Giovanni Lindo Ferretti - Cadevo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giovanni Lindo Ferretti - Cadevo




Cadevo
I'm Falling
Incombe massa oscura che non muove
A dark mass hangs above, unmoving
Grumo di sangue putrido, poltiglia
A lump of rotten blood, a pulp
Che fu cuore
That once was a heart
Gravoso legamento non visto, non vede
A heavy, unseen, unseeing ligament
Precipita, procede
Plunging, proceeding
Tormento che persevera, malato che non muore
A torment that perseveres, a sickness that never dies
Assillo debitore del mio cuore
A nagging debtor of my heart
Dolore secco non da compatire
A dry pain not to be pitied
Umida fatica da non alleviare
A moist fatigue not to be relieved
Piedi, gambe, mani, braccia, collo, spalle
Feet, legs, hands, arms, neck, shoulders
Sgobbare e onorare
To drudge and honour
Sgobbare e onorare
To drudge and honour
Vacui pensieri persi in cerca del passato
Empty thoughts lost in search of the past
Vogliosi di futuro
Yearning for the future
Basta, non è mai dato
Enough, it is never given
Pesantezza la vita
Life is heavy
Fatica da fatica, su fatica di fatica
Fatigue upon fatigue, upon fatigue of fatigue
Ostacolata, lenta, zoppicante
Hindered, slow, limping
Spogliata, scortecciata d'ogni insidia scavata
Stripped, stripped of every hollowed-out snare
Ferita da ferita, su ferita di ferita
Wound upon wound, upon wound of wound
Rovina pericolante
A crumbling ruin
Essenza nuda esposta
A naked essence exposed
Fragile, resistente
Fragile, resilient
Immagine di me, io somigliante
An image of me, I am like it
pesantezza che non si può portare
No heaviness that cannot be borne
pesantezza che si debba fuggire
No heaviness that should be fled from
Avevo una ragione da dirti
I had a reason to tell you
S'è persa che ragione non c'è
It is lost, for there is no reason
Avevo una proposta da farti
I had a proposal to make to you
S'è persa che proposta non è
It is lost, for there is no proposal
Avevo
I had
Cadevo (Cadevo)
I'm falling (I'm falling)
Cadevo (Cadevo)
I'm falling (I'm falling)
Avevo una ragione da dirti
I had a reason to tell you
S'è persa che ragione non c'è
It is lost, for there is no reason
Avevo una proposta da farti
I had a proposal to make to you
S'è persa che proposta non è
It is lost, for there is no proposal
Avevo una ragione da dirti
I had a reason to tell you
S'è persa che ragione non c'è
It is lost, for there is no reason
Avevo una proposta da farti
I had a proposal to make to you
S'è persa che proposta non è
It is lost, for there is no proposal
Vacui pensieri persi in cerca del passato
Empty thoughts lost in search of the past
Vogliosi di futuro
Yearning for the future
Basta, non è mai dato
Enough, it is never given





Writer(s): Giovanni Lindo Ferretti, Massimo Zamboni, Eraldo Bernocchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.