Paroles et traduction Giovanny Ayala feat. Javier Rosas Y Su Artillería Pesada - Señor M1
Fíjense,
plebada,
aquí
andamos
desde
Culiacán,
Sinaloa,
su
compa
Giovanny
Ayala
Take
a
look,
everyone,
here
we
are
from
Culiacán,
Sinaloa,
your
friend
Giovanny
Ayala
Mi
compa
Javier
Rosas
y
su
Artillería
Pesada,
viejo
My
friend
Javier
Rosas
and
his
Heavy
Artillery,
man
Y
esto
dice
más
o
menos
así
And
this
goes
something
like
this
Y
se
va
hasta
los
Llanos
del
Refugio,
compa
Giovanny
Ayala
And
it
goes
all
the
way
to
the
Llanos
del
Refugio,
friend
Giovanny
Ayala
Y
ahí
le
va
para
toda
la
manuelada,
viejo
And
here
it
goes
for
the
whole
bunch
of
Manuel's
buddies,
man
Jálese,
viejo
Let’s
get
to
it,
man
Dicen
que
el
hombre
por
las
noches
no
dormía
They
say
the
man
did
not
sleep
at
night
Y
que
siempre
estuvo
al
millón
con
la
mayiza
And
was
always
loaded
with
major
dough
Entre
los
ranchos
y
veredas
se
movía
Always
moving
between
the
ranches
and
trails
Porque
la
chamba
era
lo
que
le
exigía
Because
work
was
what
he
needed
El
pan
de
cada
día
era
jugarse
la
vida
Risking
his
life
was
his
daily
bread
Bien
cabrón
Quite
a
badass
El
M1,
ahí
pa
que
vayan
y
digan
M1,
so
they
can
go
and
tell
Se
supo
lo
mucho
que
extrañaba
a
su
hermano
Missed
his
brother
a
lot,
they
say
A
Javier
Torres,
Javier
Torres
de
los
Llanos
Javier
Torres,
Javier
Torres
of
the
Llanos
Muchos
recuerdos
en
su
pecho
se
quedaron
He
kept
many
memories
in
his
heart
Cuando
jugaban
desde
plebes
en
el
rancho
Since
they
used
to
play
as
kids
on
the
ranch
No
se
volvieron
a
ver
They
never
saw
each
other
again
Y
hablar
de
eso,
vieran
cómo
da
tristeza
And
it
makes
you
sad
to
talk
about
it
Ya
murió
He
has
already
died
Y
hay
dolor
And
there
is
pain
A
don
Javier
se
nota
que
mucho
le
pesa
It
is
evident
that
Don
Javier
is
deeply
affected
Y
arriba
Culiacán,
compa
Javier
Rosas
And
up
goes
Culiacán,
friend
Javier
Rosas
También
Sonora,
pariente
(afirmativo,
viejón)
Sonora
too,
friend
(that’s
right,
buddy)
Y
dice,
pariente
And
he
says,
friend
De
su
carácter,
por
eso
fue
brazo
armado
Due
to
his
nature,
that's
why
he
was
an
enforcer
Tenía
la
confianza
del
señor
del
Salado
He
had
the
trust
of
the
Lord
of
Salado
Se
navegaba
con
el
sombrero
de
lado
He
walked
around
with
his
hat
tilted
En
la
cintura
un
cuchillón
le
iba
colgando
With
a
big
knife
hanging
from
his
waist
La
retro
The
assault
rifle
Allá
en
un
rancho,
dicen
que
está
abandonada
On
a
ranch,
they
say
it
is
abandoned
Y
el
espejo
murió
And
the
sidecar
died
Junto
con
ese
jinete
que
lo
bailaba
Along
with
the
horseman
who
used
to
ride
it
Todos
decían
que
el
viejón
estaba
ondeado
Everybody
said
the
old
man
was
crazy
Pero,
¿qué
haces,
si
a
tu
hijo
lo
mataron?
But
what
do
you
do
if
your
son
was
killed?
La
muerte
de
día
y
noche
lo
acompañaba
He
was
always
accompanied
by
death
during
the
day
and
night
Se
hizo
su
amiga
porque
buscaba
venganza
Death
became
his
friend
because
he
wanted
revenge
Y
en
el
radio
se
oyó
And
on
the
radio
you
heard
"Se
fue
el
14,
ya
no
va
a
estar
con
nosotros"
"14
is
gone,
he
will
not
be
with
us
anymore"
Se
los
digo
con
respeto
I
tell
you
respectfully
Como
Manuel,
no
creo
que
vaya
a
haber
otro
Like
Manuel,
I
do
not
think
there
will
ever
be
another
Y
no
es
mentira,
compa
Javier
Rosas
And
it's
not
a
lie,
friend
Javier
Rosas
Y
ahí
quedó,
mi
viejo
(auh)
And
that
was
that,
my
man
(auh)
Casi
nada,
compadre
It
was
nothing,
buddy
Y
puro
Gerencia
13
(mire
nomás)
And
only
Management
13
(just
look
at
that)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Enrique Torres Nieblas, Giovanny Ayala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.