Giovanny Ayala - Desde las Calles - Bonus Track - traduction des paroles en allemand




Desde las Calles - Bonus Track
Von den Straßen - Bonus Track
Desde las calles hasta arriba chequen a dónde he llegado,
Von den Straßen bis ganz nach oben, schaut, wohin ich gekommen bin,
Brindo respeto y mi lealtad cuando se llega el mes de Mayo,
Ich erweise Respekt und meine Loyalität, wenn der Monat Mai kommt,
No hay más detalles ya saben quien soy,
Keine weiteren Details, ihr wisst schon, wer ich bin,
No es cuento chino navegué un convoy,
Das ist keine Lüge, ich fuhr in einem Konvoi,
Yo con Vicente siempre estuve al cien,
Ich war mit Vicente immer hundertprozentig dabei,
Entre sus filas me vieron crecer,
In seinen Reihen sahen sie mich wachsen,
qué se siente,
Ich weiß, wie es sich anfühlt,
La pobreza y el poder.
Die Armut und die Macht.
En las pandillas comentaban los rumores de la mafia,
In den Gangs kursierten die Gerüchte über die Mafia,
Mucho respeto, el dinero y la vida que soñaba,
Viel Respekt, das Geld und das Leben, von dem ich träumte,
Nací sin nada y me puse a pensar,
Ich wurde mit nichts geboren und begann nachzudenken,
Que entre las calles nunca la iba armar,
Dass ich es auf der Straße nie schaffen würde,
Se ocupan huevos pa' vivir mejor
Man braucht Eier, um besser zu leben
Y a mi vivirla recio me gustó,
Und mir gefiel es, hart zu leben,
Yo soy Rodrigo,
Ich bin Rodrigo,
Ah que vida me tocó.
Ach, was für ein Leben mir beschert wurde.
(Giovanny Ayala)
(Giovanny Ayala)
Y es que en las calles aprendes lo que te enseñan en la escuela,
Und auf den Straßen lernst du, was sie dir in der Schule nicht beibringen,
Y esto es Gerencia 360 plebes.
Und das ist Gerencia 360, Leute.
Soy ese mismo que miraron en distintos continentes,
Ich bin derselbe, den ihr auf verschiedenen Kontinenten gesehen habt,
En deportivos y en los antros siempre con bellas mujeres,
In Sportwagen und in den Clubs, immer mit schönen Frauen,
Un porte fino se me distinguió,
Ein feines Auftreten zeichnete mich aus,
Pero la neta no soy cagasón,
Aber ehrlich gesagt, ich bin kein Angeber,
Acá en San Diego me tocó parar,
Hier in San Diego musste ich Halt machen,
Es que en Holanda todo salió mal,
Denn in Holland ging alles schief,
Desde las rejas,
Hinter Gittern,
Nunca olvido Culiacán.
Vergesse ich Culiacán nie.
Entre los ántrax hay historias hasta pa' tirar pa' arriba,
Unter den Ántrax gibt es Geschichten im Überfluss,
Faltan amigos que se fueron porque la mafia es canija,
Es fehlen Freunde, die gingen, weil die Mafia knallhart ist,
Aveces pienso si esto es lo mejor,
Manchmal denke ich, ob das das Beste ist,
Lavando carros no era como hoy,
Als Autowäscher war es nicht wie heute,
Cambió mi suerte dentro del cartel
Mein Glück änderte sich innerhalb des Kartells
Y agradecido con Don Ismael,
Und dankbar bin ich Don Ismael,
Desde las calles,
Von den Straßen,
Fueron los días de ayer.
Das waren die Tage von gestern.





Writer(s): Hector Giovanny Ayala Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.