Paroles et traduction Girolamo Frescobaldi feat. Clematis, Leonardo García-Alarcón & Mariana Flores - Se l'aura spira tutta vezzosa, F7.15
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se l'aura spira tutta vezzosa, F7.15
If the breeze blows quite charmingly, F7.15
Se
l'aura
spira
tutta
vezzosa
If
the
breeze
blows
quite
charmingly
La
fresca
rosa
ridente
sta
The
fresh
rose
stands
smiling
La
siepe
ombrosa
di
bei
smeraldi
The
shaded
hedge
of
beautiful
emeralds
D'estivi
caldi
timor
non
ha
Has
no
fear
of
summer's
sultry
warmth
Se
l'aura
spira
tutta
vezzosa
If
the
breeze
blows
quite
charmingly
La
fresca
rosa
ridente
sta
The
fresh
rose
stands
smiling
La
siepe
ombrosa
di
bei
smeraldi
The
shaded
hedge
of
beautiful
emeralds
D'estivi
caldi
timor
non
ha
Has
no
fear
of
summer's
sultry
warmth
A
balli
liete
venite
ninfe
Come
to
the
merry
dances,
nymphs
Gradite
fior
di
beltà
Accept
these
blooms
of
beauty
Orchè
sì
chiaro
il
vago
fonte
Now
that
the
clear
and
lovely
fountain
Dall'alto
monte
al
mar
s'en
va
Flows
from
the
high
mountain
to
the
sea
Miei
dolci
versi
spiega
l'augello
My
sweet
verses,
the
bird
unfurls
E
l'arboscello
fiorito
sta
And
the
flowering
grove
stands
Un
volto
bello
ha
l'ombra
accanto
A
beautiful
face
has
its
shadow
near
Sol
si
dia
vanto
d'aver
pietà
Only
he
may
boast
of
having
shown
mercy
Al
canto
ninfe
ridenti
To
the
song,
laughing
nymphs
Scacciate
i
venti
di
crudeltà
Banish
the
winds
of
cruelty
Se
l'aura
spira
tutta
vezzosa
If
the
breeze
blows
quite
charmingly
La
fresca
rosa
ridente
sta
The
fresh
rose
stands
smiling
La
siepe
ombrosa
di
bei
smeraldi
The
shaded
hedge
of
beautiful
emeralds
D'estivi
caldi
timor
non
ha
Has
no
fear
of
summer's
sultry
warmth
A
balli
liete
venite
ninfe
Come
to
the
merry
dances,
nymphs
Gradite
fior
di
beltà
Accept
these
blooms
of
beauty
Orchè
sì
chiaro
il
vago
fonte
Now
that
the
clear
and
lovely
fountain
Dall'alto
monte
al
mar
s'en
va
Flows
from
the
high
mountain
to
the
sea
Miei
dolci
versi
spiega
l'augello
My
sweet
verses,
the
bird
unfurls
E
l'arboscello
fiorito
sta
And
the
flowering
grove
stands
Un
volto
bello
ha
l'ombra
accanto
A
beautiful
face
has
its
shadow
near
Sol
si
dia
vanto
d'aver
pietà
Only
he
may
boast
of
having
shown
mercy
Al
canto
ninfe
ridenti
To
the
song,
laughing
nymphs
Scacciate
i
venti
di
crudeltà
Banish
the
winds
of
cruelty
Al
canto
ninfe
ridenti
To
the
song,
laughing
nymphs
Scacciate
i
venti
di
crudeltà
Banish
the
winds
of
cruelty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonym, Knud Jeppesen, Girolamo Frescobaldi
1
Se l'aura spira tutta vezzosa, F7.15
2
Cosi mi disprezzate, F7.16
3
Gioite o selve, F7.36
4
Maddalena alla croce, F7.06
5
Vanne ò carta amorosa, F7.24
6
Ti lascio anima mia, F7.29
7
O mio cor, dolce mia vita, F7.33
8
Begli occhi io non prouo, F7.18
9
Se m'amate, io v'adoro, F7.17
10
A miei pianti al fine un dì, F7.32
11
Canzona detta la Nicolina, F8.23a
12
Canzon detta l'Altera, F8.07a
13
Canzona detta La Bernardinia, F8.02a
14
Toccata per spinetta e violino, F8.49
15
Ohime, che fur, che sono, F7.27
16
Capriccio cromatico, F4.08
17
Aria detta la frescobalda, F3.32
18
Partite sopra Passacagli, F3.40
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.