Paroles et traduction en allemand Girugamesh - Inochi no ki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inochi no ki
Baum des Lebens
未来を見つめると
君が曇り
Wenn
ich
in
die
Zukunft
blicke,
wirst
du
trüb
側にいれば
この手ほどきたくない
Wenn
du
bei
mir
bist,
will
ich
diese
Hand
nicht
loslassen
近すぎた距離が
Die
zu
große
Nähe
二人遠ざけた
hat
uns
zwei
entzweit
悲しみ
痛み心寄せ合えば
Trauer
und
Schmerz,
wenn
wir
unsere
Herzen
vereinen
温もりに触れていたよ
konnte
ich
deine
Wärme
spüren
時が変えてく
二人の答え
Die
Zeit
verändert
unsere
Antwort
ただ約束だけ涙色
nur
das
Versprechen
bleibt
in
der
Farbe
der
Tränen
一人冷たい風に吹かれて
胸を焦がす君の優しさが
Alleine,
vom
kalten
Wind
umweht,
verbrennt
deine
Zärtlichkeit
meine
Brust
離ればなれになり
見えた重さ
Getrennt
voneinander,
erkannte
ich
die
Schwere
『サヨナラ』がそっと今
僕に教えた
"Auf
Wiedersehen"
lehrte
es
mich
sanft
目を閉じればほら
Wenn
ich
meine
Augen
schließe,
siehst
du
あの頃
僕等一緒にいられる事が全てだったね
Damals
war
es
für
uns
alles,
zusammen
sein
zu
können
君が最後に震えた声で
Du
sagtest
mit
zitternder
Stimme,
zum
Abschied
うつ向き背を向けてる僕に
zu
mir,
der
sich
abwandte
und
dir
den
Rücken
zukehrte,
『笑って欲しい嘘で良いから』
それが君の最後のわがまま
"Ich
möchte,
dass
du
lächelst,
auch
wenn
es
eine
Lüge
ist"
das
war
dein
letzter
eigensinniger
Wunsch
この空に高く
枝分かれた道
Hoch
in
diesem
Himmel,
verzweigen
sich
die
Wege
その先の果ては
別れ
und
am
Ende
steht
die
Trennung
気付いていたけど
認めたくないと
二人手を繋いでた...
Ich
wusste
es,
wollte
es
aber
nicht
wahrhaben,
und
so
hielten
wir
uns
an
den
Händen...
時が変えてく二人の答え
Die
Zeit
verändert
unsere
Antwort
ただ約束だけ涙色
nur
das
Versprechen
bleibt
in
der
Farbe
der
Tränen
一人冷たい風に吹かれて
Alleine,
vom
kalten
Wind
umweht
胸を焦がす君の優しさが
verbrennt
deine
Zärtlichkeit
meine
Brust
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryo Matsueda, Satoshi Ishikawa, Takeshi Matsueda, Hideyuki Nagai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.