Girugamesh - Inochi no ki - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Girugamesh - Inochi no ki




Inochi no ki
Baum des Lebens
未来を見つめると 君が曇り
Wenn ich in die Zukunft blicke, wirst du trüb
側にいれば この手ほどきたくない
Wenn du bei mir bist, will ich diese Hand nicht loslassen
近すぎた距離が
Die zu große Nähe
二人遠ざけた
hat uns zwei entzweit
悲しみ 痛み心寄せ合えば
Trauer und Schmerz, wenn wir unsere Herzen vereinen
温もりに触れていたよ
konnte ich deine Wärme spüren
時が変えてく 二人の答え
Die Zeit verändert unsere Antwort
ただ約束だけ涙色
nur das Versprechen bleibt in der Farbe der Tränen
一人冷たい風に吹かれて 胸を焦がす君の優しさが
Alleine, vom kalten Wind umweht, verbrennt deine Zärtlichkeit meine Brust
離ればなれになり 見えた重さ
Getrennt voneinander, erkannte ich die Schwere
『サヨナラ』がそっと今 僕に教えた
"Auf Wiedersehen" lehrte es mich sanft
目を閉じればほら
Wenn ich meine Augen schließe, siehst du
こんなに近くに
bist du so nah
あの頃 僕等一緒にいられる事が全てだったね
Damals war es für uns alles, zusammen sein zu können
君が最後に震えた声で
Du sagtest mit zitternder Stimme, zum Abschied
うつ向き背を向けてる僕に
zu mir, der sich abwandte und dir den Rücken zukehrte,
『笑って欲しい嘘で良いから』 それが君の最後のわがまま
"Ich möchte, dass du lächelst, auch wenn es eine Lüge ist" das war dein letzter eigensinniger Wunsch
この空に高く 枝分かれた道
Hoch in diesem Himmel, verzweigen sich die Wege
その先の果ては 別れ
und am Ende steht die Trennung
気付いていたけど 認めたくないと 二人手を繋いでた...
Ich wusste es, wollte es aber nicht wahrhaben, und so hielten wir uns an den Händen...
時が変えてく二人の答え
Die Zeit verändert unsere Antwort
ただ約束だけ涙色
nur das Versprechen bleibt in der Farbe der Tränen
一人冷たい風に吹かれて
Alleine, vom kalten Wind umweht
胸を焦がす君の優しさが
verbrennt deine Zärtlichkeit meine Brust





Writer(s): Ryo Matsueda, Satoshi Ishikawa, Takeshi Matsueda, Hideyuki Nagai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.