Gisela Joao - Fado para Esta Noite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gisela Joao - Fado para Esta Noite




Fado para Esta Noite
Fado for Tonight
Volta esta noite pra mim, volta esta noite pra mim
Come back to me tonight, come back to me tonight
Canto-te um fado no silêncio, se quiseres
I will sing you a fado in the silence, if you wish
Mando um recado ao luar, que se costuma deitar
I will send a message to the moonlight, which usually goes to bed
Ao nosso lado, para não vir hoje se tu vieres
By our side, so that it doesn't come today if you come
Anda a deitar-te, fiz a cama de lavado
Come lie down, I made the bed with clean sheets
Cheira alfazema o meu lençol alinhado
My straightened sheet smells of lavender
Pus almofadas com fitas de cor
I put pillows with colored ribbons
Colcha de chita com barra de flor
A chintz bedspread with a floral border
E à cabeceira tenho um santo alumiado
And at the head of the bed I have a lighted saint
Volta esta noite pra mim, volta esta noite pra mim
Come back to me tonight, come back to me tonight
Canto-te um fado no silêncio, se quiseres
I will sing you a fado in the silence, if you wish
Mando um recado ao luar, que se costuma deitar
I will send a message to the moonlight, which usually goes to bed
Ao nosso lado, pra não vir hoje, se tu vieres
By our side, so that it doesn't come today, if you come
Pus o meu xale pra nos servir de coberta
I put my shawl out to serve as our blanket
E um solitário ao da janela aberta
And a solitaire next to the open window
Pus duas rosas que estão a atirar
I put two roses that are shooting
Beijos vermelhos, sem boca para os dar
Red kisses, without a mouth to give them
Sem o teu corpo, minha noite está deserta
Without your body, my night is deserted
Volta esta noite pra mim, pois é noite pra mim
Come back to me tonight, because it is only night for me
Ser abraçada, por teus braços, atrevidos
To be embraced, by your arms, bold
Quero o teu cheiro sadio, neste meu quarto vazio
I want your healthy smell, in this my empty room
De madrugada, beijo os teus lábios adormecidos
At dawn, I kiss your sleeping lips
Mando um recado ao luar, que se costuma deitar
I will send a message to the moonlight, which usually goes to bed
Ao nosso lado, pra não vir hoje, se tu vieres
By our side, so that it doesn't come today, if you come





Writer(s): Ferrer Trindade, Varios Artistas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.