Gisele Nascimento - Ana - traduction des paroles en allemand

Ana - Gisele Nascimentotraduction en allemand




Ana
Ana
Não, não se preocupe com aquele que não quis lhe ajudar
Nein, kümmere dich nicht um den, der dir nicht helfen wollte
Não, não compartilhe coisas que não irão edificar
Nein, teile nichts, was nicht erbauen wird
Veja, sua vitória é maior que toda frustração
Sieh, dein Sieg ist größer als alle Enttäuschung
Ana, quantas pessoas gostariam de cantar sua canção
Ana, wie viele Menschen würden gerne dein Lied singen
Ande, para o templo outra vez agradecer
Geh, geh wieder in den Tempel, um zu danken
Veja, o teu milagre é tão bonito, não para de crescer
Sieh, dein Wunder ist so schön, es hört nicht auf zu wachsen
E conte, ao mundo inteiro que o deserto não podia florescer
Und erzähle der ganzen Welt, dass die Wüste nicht blühen konnte
E fale que, na verdade, esse era o caminho pra vencer
Und sage, dass dies in Wahrheit der Weg zum Sieg war
Ana, o que seria a história sem Penina?
Ana, was wäre die Geschichte ohne Penina?
A sua oração seria
Dein Gebet wäre
Chega, desisto, cheguei no meu limite, não vou mais orar
Genug, ich gebe auf, ich habe mein Limit erreicht, ich bete nicht mehr
Oh, Ana, você pediu e nada aconteceu
Oh, Ana, du hast gebeten und nichts geschah
Até que um dia você inverteu
Bis eines Tages du es umgedreht hast
Não peço, entrego, não faço, eu faço um voto ao Senhor
Ich bitte nicht, ich gebe hin, ich handle nicht, ich gelobe dem Herrn
Samuel, você o entregou e Deus lhe abençoou
Samuel, du hast ihn hingegeben und Gott hat dich gesegnet
Você não mais pediu, apenas O adorou
Du hast nicht mehr gebeten, nur ihn angebetet
A luta e o deserto, foi Deus quem enviou
Der Kampf und die Wüste, Gott hat sie geschickt
Pra você não parar, seu Samuel chegou
Damit du nicht aufhörst, dein Samuel ist angekommen
Oh, seu Samuel chegou
Oh, dein Samuel ist angekommen
Oh, adore ao Senhor
Oh, bete den Herrn an
Oh, adore ao Senhor
Oh, bete den Herrn an
Ana, o que seria a história sem Penina?
Ana, was wäre die Geschichte ohne Penina?
A sua oração seria
Dein Gebet wäre
Chega, desisto, cheguei no meu limite, não vou mais orar
Genug, ich gebe auf, ich habe mein Limit erreicht, ich bete nicht mehr
Oh, Ana, você pediu e nada aconteceu
Oh, Ana, du hast gebeten und nichts geschah
Até que um dia você inverteu
Bis eines Tages du es umgedreht hast
Não peço, entrego, não faço, eu faço um voto ao Senhor
Ich bitte nicht, ich gebe hin, ich handle nicht, ich gelobe dem Herrn
Samuel, você o entregou e Deus lhe abençoou
Samuel, du hast ihn hingegeben und Gott hat dich gesegnet
Você não mais pediu, apenas O adorou
Du hast nicht mehr gebeten, nur ihn angebetet
A luta e o deserto, foi Deus quem enviou
Der Kampf und die Wüste, Gott hat sie geschickt
Pra você não parar, seu Samuel chegou
Damit du nicht aufhörst, dein Samuel ist angekommen
Oh, seu Samuel chegou
Oh, dein Samuel ist angekommen
Oh, adore ao Senhor
Oh, bete den Herrn an
Oh, adore ao Senhor
Oh, bete den Herrn an
Adore, (Ao Senhor)
Bete (den Herrn an)
A Ele seja dada a honra e a glória, sempre (Oh, Adore ao Senhor)
Ihm sei Ehre und Herrlichkeit gegeben, immer (Oh, bete den Herrn an)
Adore ao Senhor
Bete den Herrn an
Adore ao Senhor
Bete den Herrn an
Adore ao Senhor
Bete den Herrn an
Adore ao Senhor
Bete den Herrn an
Pra sempre e sempre
Für immer und ewig
Adore ao Senhor
Bete den Herrn an





Writer(s): Anderson Ricardo Freire


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.