Gislaine E Mylena - A Voz De Quem Adora - traduction des paroles en allemand

A Voz De Quem Adora - Gislaine E Mylenatraduction en allemand




A Voz De Quem Adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Quem estava ali quando jogaram
Wer war dabei, als sie warfen
E fecharam aquele homem na cova?
Und diesen Mann in die Grube schlossen?
E ali sozinho no meio daqueles leões
Und dort allein inmitten jener Löwen
Não conhecia o coração de quem adora
Sie kannten das Herz dessen nicht, der anbetet
Quando Daniel se prostrava
Als Daniel sich niederwarf
Três vezes ao dia o céu se movia
Dreimal am Tag bewegte sich der Himmel
O inimigo não suportou
Der Feind ertrug es nicht
O inferno se levantou porque sabia
Die Hölle erhob sich, weil sie wusste
Que aquele homem tinha
Dass jener Mann hatte
Um segredo com o seu Senhor
Ein Geheimnis mit seinem Herrn
Que a sua era maior que os seus inimigos
Dass sein Glaube größer war als seine Feinde
E ele não negou e nem recuou
Und er leugnete nicht und wich nicht zurück
Mesmo correndo perigo
Selbst als er in Gefahr war
Servo fiel como Daniel
Treuer Diener wie Daniel
Tem voz conhecida no céu
Hat eine bekannte Stimme dort im Himmel
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Rasga o céu na mesma hora
Zerreißt den Himmel im selben Augenblick
Tem escape, tem vitória
Hat Entkommen, hat Sieg
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Vence a luta, vence a prova
Besiegt den Kampf, besiegt die Prüfung
Faz leão dormir na cova
Lässt den Löwen in der Grube schlafen
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Voz de quem adora
Stimme dessen, der anbetet
Aquele homem tinha
Jener Mann hatte
Um segredo com o seu Senhor
Ein Geheimnis mit seinem Herrn
Que a sua era maior que os seus inimigos
Dass sein Glaube größer war als seine Feinde
E ele não negou e nem recuou
Und er leugnete nicht und wich nicht zurück
Mesmo correndo perigo
Selbst als er in Gefahr war
Servo fiel como Daniel
Treuer Diener wie Daniel
Tem voz conhecida no céu
Hat eine bekannte Stimme dort im Himmel
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Rasga o céu na mesma hora
Zerreißt den Himmel im selben Augenblick
Tem escape, tem vitória
Hat Entkommen, hat Sieg
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Vence a luta, vence a prova
Besiegt den Kampf, besiegt die Prüfung
Faz leão dormir na cova
Lässt den Löwen in der Grube schlafen
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Rasga o céu na mesma hora
Zerreißt den Himmel im selben Augenblick
Tem escape, tem vitória
Hat Entkommen, hat Sieg
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Vence a luta, vence a prova
Besiegt den Kampf, besiegt die Prüfung
Faz leão dormir na cova
Lässt den Löwen in der Grube schlafen
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Quem é adorador não se importa com a dor
Wer ein Anbeter ist, kümmert sich nicht um den Schmerz
Ele usa seus joelhos, ele usa sua voz
Er benutzt seine Knie, er benutzt seine Stimme
Ele louva ao Senhor, ele adora ao Senhor
Er preist den Herrn, er betet den Herrn an
Ele louva ao Senhor, ele adora ao Senhor
Er preist den Herrn, er betet den Herrn an
(Ele louva ao Senhor)
(Er preist den Herrn)
Ele adora, ele louva, ele louva ao Senhor
Er betet an, er preist, er preist den Herrn
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Rasga o céu na mesma hora
Zerreißt den Himmel im selben Augenblick
Tem escape, tem vitória
Hat Entkommen, hat Sieg
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
Vence a luta, vence a prova
Besiegt den Kampf, besiegt die Prüfung
Faz leão dormir na cova
Lässt den Löwen in der Grube schlafen
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet
A voz de quem adora
Die Stimme dessen, der anbetet





Writer(s): Mylena Alphoim, Gislaine Alphoim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.