Gita - Fekro Khial - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gita - Fekro Khial




Fekro Khial
Fekro Khial
سرگردونی مثِ فندکِت
Wandering like your lighter
توهم میکنن مثِ من دکِت
They hallucinate as they دکِت me
تنهایی با فکر و خیالا
Alone with thoughts and dreams
نمیدونن چی میکشی هی میگن نکش
They don't know what you're going through
دنیا میپرسه چند مرده هَلـ ـاجی
The world asks how many dead Hallajis are there
چیزی نداری جز چند قطره اشک
You have nothing but a few drops of tears
حاجی داری میشی شرمنده تَر
You're becoming more ashamed
کی میخوای رها شی از بند تَنـ هایی
When are you going to be set free from the shackles of being alone
انگار صدا دلا زود در میاد
Seems like I quickly become homesick
گل چسب زخمه زود ور میاد
A flower brings back the pain quickly
ما که نخواسیم یه روز خوب بابا
We never wanted a good day, Father
بگو یه روز خوب تر میاد
Tell me a better day will come
توی بند احساساتم ولی با این حسا زادم
I'm trapped in my feelings, but I was born into these emotions
بگو کی داد عشقو یادم خدا ، فرشته یا آدما
Tell me, who gave me love, God, an angel, or people
من موندمو نقش دلقک و وطنی که نمیره از نقش قلبم
I'm left with the role of a clown and a homeland that won't leave my heart
لوله خودکار و خط های کاغذ
A pen tube and lines of paper
منو مغزی که رد داده راحت
My brain is completely useless
همه دنبال فردای راحت
Everyone is looking for an easy tomorrow
منم دنبال مردای راهم
I'm looking for men of my kind
اصلا زندگی چیه ؟ بزار بره یه جا
What is life, anyway? Let it be
غمو تنهایی میشه سزای عاشقا
Sorrow and loneliness are the rewards of lovers
اونکه حتی نکرد به گدایی یه نگاه
The one who never even glanced at a beggar
میگم توی بنزشه گدای یه نگاه
I say he's just a beggar in a Mercedes, begging for a glance
میگم حاجی زندگی بی من خوشه
I say, without me, life is great
دارم میخورم ازش تا که سیرم کنه
I'm taking from it until it's had enough
بیرحمانه میرم چاهه یه حسی دارم انگاری دیرم شده
I'm ruthlessly going into the pit
آره من که سنگ ننگ جنگ و هل دادم تا آخرش
Yes, I who fought the shame and humiliation until the end
زندگی بعد مرگ و گم میشم تو باورش
I lose myself in the belief of life after death
میشم میوه ی ریشه غربت که سنگ پرت میکنم به شیشه عمرم
I become the fruit of the roots of estrangement, throwing a stone at the glass of my life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.