Gitanos - Sin Ti - traduction des paroles en allemand

Sin Ti - Gitanostraduction en allemand




Sin Ti
Ohne Dich
Sin soy un pasaporte vencido
Ohne dich bin ich ein abgelaufener Reisepass
Un hombre que a perdido mil batallas
Ein Mann, der tausend Schlachten verloren hat
Una asociación de penas y olvidos
Eine Ansammlung von Schmerz und Vergessen
Y una vos gritando amor no te vallas.
Und eine Stimme, die schreit: Liebe, geh nicht fort.
Sin ti soy el nada de una propuesta
Ohne dich bin ich das Nichts eines Antrags
Un error que pasa a ser reincidente
Ein Fehler, der zum Wiederholungstäter wird
Una bienvenida llena de ausencia
Ein Willkommen voller Abwesenheit
Un niño que se extrabio entre la gente... entre la gente.
Ein Kind, das sich in der Menge verirrt hat... in der Menge.
Es por eso que estando contigo me siento en pleno verano
Deshalb fühle ich mich mit dir wie im Hochsommer
Llegando a puertas del cielo y de tu mano
An den Pforten des Himmels und an deiner Hand
Es por eso que estando contigo me siento en pleno verano
Deshalb fühle ich mich mit dir wie im Hochsommer
Llegando a pueras del cielo y de tu mano... de tu mano.
An den Pforten des Himmels und an deiner Hand... an deiner Hand.
Sin ti estoy sin agua en pleno desierto
Ohne dich bin ich ohne Wasser mitten in der Wüste
Y mi cuerpo vive haciendo protestas
Und mein Körper protestiert ständig
Sin ti se me aleja todo lo bueno
Ohne dich entfernt sich alles Gute von mir
Soy un desterrado buscando tierra.
Ich bin ein Verbannter, der Land sucht.
Sin ti soy el ente que olvido el nombre
Ohne dich bin ich das Wesen, das seinen Namen vergessen hat
Soy el presupuesto de un alma en quiebra
Ich bin das Budget einer bankrotten Seele
Es salir de viaje hacia no se donde
Es ist wie eine Reise ins Ungewisse
En definitiva un cero a la izquierda... a la izquierda.
Letztendlich eine Null links außen... links außen.
Es por eso que estando contigo me siento en pleno verano
Deshalb fühle ich mich mit dir wie im Hochsommer
Llegando a puertas del cielo y de tu mano
An den Pforten des Himmels und an deiner Hand
Es por eso que estando contigo me siento en pleno verano
Deshalb fühle ich mich mit dir wie im Hochsommer
Llegando a pueras del cielo y de tu mano... de tu mano.
An den Pforten des Himmels und an deiner Hand... an deiner Hand.
Es por eso que estando contigo me siento en pleno verano
Deshalb fühle ich mich mit dir wie im Hochsommer
Llegando a puertas del cielo y de tu mano
An den Pforten des Himmels und an deiner Hand
Es por eso que estando contigo me siento en pleno verano
Deshalb fühle ich mich mit dir wie im Hochsommer
Llegando a puertas del cielo y de tu mano.
An den Pforten des Himmels und an deiner Hand.
Un poema cantare y en tus labios dormire
Ein Gedicht werde ich singen und an deinen Lippen schlafen
Y a las puertas del cielo llegare
Und die Pforten des Himmels werde ich erreichen
Un poema cantare y en tus labios dormire
Ein Gedicht werde ich singen und an deinen Lippen schlafen
Y a las puertas del cielo llegare.
Und die Pforten des Himmels werde ich erreichen.
Es por eso que estando contigo me siento en pleno verano
Deshalb fühle ich mich mit dir wie im Hochsommer
Llegando a puertas del cielo y de tu mano
An den Pforten des Himmels und an deiner Hand
Es por eso que estando contigo me siento en pleno verano
Deshalb fühle ich mich mit dir wie im Hochsommer
Llegando a puertas del cielo y de tu mano.
An den Pforten des Himmels und an deiner Hand.
Es por eso que estando contigo.
Deshalb, wenn ich mit dir zusammen bin.





Writer(s): Moises Simons


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.