Gitte Hænning - So schön kann doch kein Mann sein - 2004 Digital Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gitte Hænning - So schön kann doch kein Mann sein - 2004 Digital Remaster




So schön kann doch kein Mann sein - 2004 Digital Remaster
So schön kann doch kein Mann sein - 2004 Digital Remaster
So schön kann doch kein Mann sein,
No man could be as beautiful,
Dass ich ihm lange nachwein'.
That I would miss him.
Nun schaust du mich mit treuen blauen Augen an. -
Now you look at me with faithful blue eyes, -
Ein alter Trick, den ich Dir nicht mehr glauben kann -
An old trick, which I cannot believe anymore -
Nein, nein,
No, no,
So schön kann doch kein Mann sein,
No man could be as beautiful,
Dass ich ihm lange nachwein'.
That I would miss him.
Ich hab mir längst schon meinen Reim darauf gemacht,
I've already figured you out,
Kommst Du mit roten Rosen mitten in der Nacht.
You come with red roses in the middle of the night.
Nein, nein -
No, no -
So schön kann doch kein Mann sein,
No man could be as beautiful,
Dass ich ihm lange nachwein'.
That I would miss him.
Einsam ging der Abend vorbei.
The evening passed by alone.
Wieder steht die Uhr auf halb drei.
Again the clock shows half past two.
Damals standst Du dort bei der Tür
At that time you were standing by the door
Und ich weiß noch, ich sagte zu Dir:
And I still remember, I said to you:
So schön kann doch kein Mann sein,
No man could be as beautiful,
Dass ich ihm lange nachwein'.
That I would miss him.
Nun schaust du mich mit treuen blauen Augen an. -
Now you look at me with faithful blue eyes, -
Ein alter Trick, den ich Dir nicht mehr glauben kann -
An old trick, which I cannot believe anymore -
Nein, nein,
No, no,
So schön kann doch kein Mann sein,
No man could be as beautiful,
Dass ich ihm lange nachwein'.
That I would miss him.
Ich hab mir längst schon meinen Reim darauf gemacht,
I've already figured you out,
Kommst Du mit roten Rosen mitten in der Nacht.
You come with red roses in the middle of the night.
Nein, nein -
No, no -
So schön kann doch kein Mann sein,
No man could be as beautiful,
Dass ich ihm lange nachwein'.
That I would miss him.
Warum rufst Du immer noch an,
Why do you still call?
Sagst mir, dass man sich ändern kann.
You say, that a person can change.
Das klingt wie ein schönes Gedicht.
This sounds like a beautiful poem.
Doch ich glaub es Dir leider noch nicht.
But unfortunately I still don't believe you.
So schön kann doch kein Mann sein, usw.
No man could be as beautiful, etc.





Writer(s): HANS-GEORG MOSLENER, JOHN MOERING


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.