Paroles et traduction Gitte Hænning - So schön kann doch kein Mann sein (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So schön kann doch kein Mann sein (Remastered)
Так красив не может быть мужчина (Remastered)
So
schön
kann
doch
kein
Mann
sein,
Так
красив
не
может
быть
мужчина,
Dass
ich
ihm
lange
nachwein'.
Чтобы
я
по
нём
так
долго
тосковала.
Nun
schaust
du
mich
mit
treuen
blauen
Augen
an.
-
Теперь
ты
смотришь
на
меня
верными
голубыми
глазами.
-
Ein
alter
Trick,
den
ich
Dir
nicht
mehr
glauben
kann
-
Старый
трюк,
которому
я
больше
не
поверю
-
So
schön
kann
doch
kein
Mann
sein,
Так
красив
не
может
быть
мужчина,
Dass
ich
ihm
lange
nachwein'.
Чтобы
я
по
нём
так
долго
тосковала.
Ich
hab
mir
längst
schon
meinen
Reim
darauf
gemacht,
Я
давно
уже
всё
для
себя
решила,
Kommst
Du
mit
roten
Rosen
mitten
in
der
Nacht.
Даже
если
придёшь
с
красными
розами
посреди
ночи.
So
schön
kann
doch
kein
Mann
sein,
Так
красив
не
может
быть
мужчина,
Dass
ich
ihm
lange
nachwein'.
Чтобы
я
по
нём
так
долго
тосковала.
Einsam
ging
der
Abend
vorbei.
Одиноко
прошёл
вечер.
Wieder
steht
die
Uhr
auf
halb
drei.
Снова
часы
показывают
половину
третьего.
Damals
standst
Du
dort
bei
der
Tür
Тогда
ты
стоял
у
двери
Und
ich
weiß
noch,
ich
sagte
zu
Dir:
И
я
помню,
я
сказала
тебе:
So
schön
kann
doch
kein
Mann
sein,
Так
красив
не
может
быть
мужчина,
Dass
ich
ihm
lange
nachwein'.
Чтобы
я
по
нём
так
долго
тосковала.
Nun
schaust
du
mich
mit
treuen
blauen
Augen
an.
-
Теперь
ты
смотришь
на
меня
верными
голубыми
глазами.
-
Ein
alter
Trick,
den
ich
Dir
nicht
mehr
glauben
kann
-
Старый
трюк,
которому
я
больше
не
поверю
-
So
schön
kann
doch
kein
Mann
sein,
Так
красив
не
может
быть
мужчина,
Dass
ich
ihm
lange
nachwein'.
Чтобы
я
по
нём
так
долго
тосковала.
Ich
hab
mir
längst
schon
meinen
Reim
darauf
gemacht,
Я
давно
уже
всё
для
себя
решила,
Kommst
Du
mit
roten
Rosen
mitten
in
der
Nacht.
Даже
если
придёшь
с
красными
розами
посреди
ночи.
So
schön
kann
doch
kein
Mann
sein,
Так
красив
не
может
быть
мужчина,
Dass
ich
ihm
lange
nachwein'.
Чтобы
я
по
нём
так
долго
тосковала.
Warum
rufst
Du
immer
noch
an,
Зачем
ты
всё
ещё
звонишь,
Sagst
mir,
dass
man
sich
ändern
kann.
Говоришь
мне,
что
люди
могут
меняться.
Das
klingt
wie
ein
schönes
Gedicht.
Звучит
как
красивое
стихотворение.
Doch
ich
glaub
es
Dir
leider
noch
nicht.
Но,
к
сожалению,
я
тебе
пока
не
верю.
So
schön
kann
doch
kein
Mann
sein,
usw.
Так
красив
не
может
быть
мужчина,
и
т.д.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HANS-GEORG MOSLENER, JOHN MOERING
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.