Gitte Hænning - So schön kann doch kein Mann sein (Version 2010) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gitte Hænning - So schön kann doch kein Mann sein (Version 2010)




So schön kann doch kein Mann sein (Version 2010)
So schön kann kein Mann sein (Version 2010)
So schön kann doch kein Mann sein
So handsome, no man can be,
Dass ich ihm lange nach wein'
That I'd weep for him for long.
Nun schaust du mich mit treuen blauen Augen an
Now you look at me with faithful blue eyes.
Ein alter Trick, den ich dir nicht mehr glauben kann nein, nein
An old trick that I can no longer believe, no, no.
So schön kann doch kein Mann sein
So handsome, no man can be,
Dass ich ihm lange nach wein'
That I'd weep for him for long.
Ich hab mir längst schon meinen Reim darauf gemacht
I've long since come to my own conclusion.
Kommst du mit roten Rosen mitten in der Nacht nein, nein
If you come with red roses in the middle of the night, no, no,
So schön kann doch kein Mann sein
So handsome, no man can be.
Einsam ging der Abend vorbei
Lonely, the evening passed by,
Wieder steht die Uhr auf halb drei
Once again, the clock stands at half past two.
Damals standst du dort bei der Tür
Back then, you stood by the door,
Und ich weiß noch, ich sagte zu dir
And I remember what I said to you:
So schön kann doch kein Mann sein
So handsome, no man can be,
Dass ich ihm lange nach wein'
That I'd weep for him for long.
Nun schaust du mich mit treuen blauen Augen an
Now you look at me with faithful blue eyes.
Ein alter Trick, den ich dir nicht mehr glauben kann nein, nein
An old trick that I can no longer believe, no, no.
So schön kann doch kein Mann sein
So handsome, no man can be.
Dass ich ihm lange nach wein'
That I'd weep for him for long.
Ich hab mir längst schon meinen Reim darauf gemacht
I've long since come to my own conclusion.
Kommst du mit roten Rosen mitten in der Nacht nein, nein
If you come with red roses in the middle of the night, no, no,
So schön kann doch kein Mann sein
So handsome, no man can be.
Warum rufst du immer noch an
Why do you still call?
Sagst mir, dass man sich ändern kann?
Tell me, is it possible to change?
Das klingt wie ein schönes Gedicht
That sounds like a beautiful poem,
Doch ich glaub es Dir leider noch nicht
But I'm afraid I don't believe you yet.
So schön kann doch kein Mann sein
So handsome, no man can be,
Dass ich ihm lange nach wein'
That I'd weep for him for long.
Nun schaust du mich mit treuen blauen Augen an
Now you look at me with faithful blue eyes.
Ein alter Trick, den ich dir nicht mehr glauben kann nein, nein
An old trick that I can no longer believe, no, no.
So schön kann doch kein Mann sein
So handsome, no man can be,
Dass ich ihm lange nach wein'
That I'd weep for him for long.
Ich hab mir längst schon meinen Reim darauf gemacht
I've long since come to my own conclusion.
Kommst du mit roten Rosen mitten in der Nacht
If you come with red roses in the middle of the night,
Nun schaust du mich mit treuen blauen Augen an
Now you look at me with faithful blue eyes.
Ein alter Trick, den ich dir nicht mehr glauben kann
An old trick that I can no longer believe





Writer(s): John Moering, Hans-georg Moslener


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.