Paroles et traduction Giuni Russo - Nomadi
Nomadi
che
cercano
Nomads
who
seek
Gli
angoli
della
tranquillità
Corners
of
tranquility
Nelle
nebbie
del
nord
In
northern
mists
E
nei
tumulti
delle
civiltà
And
in
the
turmoil
of
civilizations
Tra
i
chiariscuri
e
la
monotonia
Between
chiaroscuro
and
the
monotony
Dei
giorni
che
passano
Of
days
that
pass
Camminatore
che
vai
You
who
go,
wayfarer
Cercando
la
pace
al
crepuscolo
Seeking
peace
in
the
twilight
La
troverai
You
will
find
it
La
troverai
You
will
find
it
Alla
fine
della
strada
At
the
end
of
the
road
Lungo
il
transito
dell'apparente
dualità
Along
the
transit
of
apparent
duality
La
pioggia
di
settembre
The
rain
of
September
Risveglia
i
vuoti
della
mia
stanza
Awakens
the
emptiness
of
my
room
Ed
i
lamenti
della
solitudine
And
the
laments
of
solitude
Si
prolungano
Prolong
themselves
Come
uno
straniero
Like
a
stranger
Non
sento
legami
di
sentimento
I
feel
no
bonds
of
sentiment
E
me
ne
andrò
And
I
will
go
Dalle
città
From
the
cities
Nell'attesa
del
risveglio
In
waiting
for
awakening
I
viandanti
vanno
in
cerca
di
ospitalità
Wayfarers
seek
hospitality
Nei
villaggi
assolati
In
sunny
villages
E
nei
bassifondi
dell'immensità
And
in
the
depths
of
immensity
E
si
addormentano
sopra
And
they
fall
asleep
I
guanciali
della
terra
On
the
pillows
of
the
earth
Forestiero
che
cerchi
Stranger
who
seeks
La
dimensione
insondabile
The
unfathomable
dimension
La
troverai
You
will
find
it
Fuori
città
Outside
the
city
Alla
fine
della
strada
At
the
end
of
the
road
La
troverai
She
will
find
it
Fuori
città
Outside
the
city
Alla
fine
della
strada
At
the
end
of
the
road
(Grazie,
questo
è
per
l'autore)
(Thank
you,
this
is
for
the
author)
(Questo
brano
lo
vorrei
dedicare
in
particolar
modo)
(I
would
like
to
dedicate
this
song
in
particular)
(Al
Carmelo
di
Fano,
perché
dentro
ci
sono
delle
citazioni
di
San
Giovanni
della
croce)
(To
Carmel
of
Fano,
because
within
it
are
some
quotes
from
Saint
John
of
the
Cross)
(Il
carmelitano
San
Giovanni,
a
loro
e
alla
preghiera)
(To
the
Carmelite
Saint
John,
to
them
and
to
prayer)
(La
sua
figura)
(To
its
figure)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Camisasca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.