Giuseppe Verdi, Angela Gheorghiu, Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden & Sir Georg Solti - La traviata / Act 3: "Addio del passato" - Live In London / 1994 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Angela Gheorghiu, Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden & Sir Georg Solti - La traviata / Act 3: "Addio del passato" - Live In London / 1994




La traviata / Act 3: "Addio del passato" - Live In London / 1994
Травиата / Акт 3: "Прощай, прошлое" - Живая запись в Лондоне / 1994
Teneste la promessa...
Вы выполнили обещание...
La disfida ebbe luogo!
Дуэль состоялась!
Il Barone fu ferito, però migliora...
Барон был ранен, но поправляется...
Alfredo è in stranio suolo; il vostro sacrifizio io stesso gli ho svelato; egli a voi tornerà pel suo perdono; io pur verrò.
Альфред в чужих краях; вашу жертву я сам ему открыл; он вернётся к вам за прощением; я тоже приду.
Curatevi...
Берегите себя...
Meritate un avvenire migliore.
Вы заслуживаете лучшего будущего.
Giorgio Germont".
Джорджо Жермон".
E' tardi!
Слишком поздно!
Attendo attendo...
Жду, жду...
a me giungon mai!
Но они ко мне не приходят!
Oh, come son mutata!
О, как я изменилась!
Ma il dottore pure a sperar m'esorta!
Но доктор всё же призывает меня надеяться!
Ah, con tal morbo ogni speranza è morta.
Ах, с такой болезнью всякая надежда мертва.
Addio, del passato bei sogni ridenti, le rose del volto già sono pallenti; l'amore di Alfredo pur esso mi manca, conforto, sostegno dell'anima stanca...
Прощайте, прекрасные грёзы прошлого, розы на лице уже поблекли; любовь Альфреда тоже покидает меня, утешение, поддержка моей усталой души...
Ah della traviata sorridi al desio; a lei, deh, perdona; tu accoglila, o Dio.
Ах, падшей женщине улыбнись в её желании; ей, о, прости; прими её, о Боже.
Or tutto finì!
Теперь всё кончено!
Le gioie, i dolori tra poco avran fine, la tomba ai mortali di tutto è confine!
Радости, страдания скоро прекратятся, могила для смертных всему конец!
Non lagrima o fiore avrà la mia fossa, non croce col nome che copra quest'ossa!
Ни слезы, ни цветка не будет на моей могиле, ни креста с именем, которое бы покрывало эти кости!
Ah della traviata sorridi al desio; a lei, deh, perdona; tu accoglila, o Dio.
Ах, падшей женщине улыбнись в её желании; ей, о, прости; прими её, о Боже.
Or tutto finì!
Теперь всё кончено!





Writer(s): GIUSEPPE VERDI, JIM LONG


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.