Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Anna Netrebko, Elina Garanca, Ramón Vargas, Ludovic Tezier, SWR Symphony Orchestra & Marco Armiliato - La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi) - Live At Festspielhaus, Baden-Baden / 2007
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi) - Live At Festspielhaus, Baden-Baden / 2007
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi) - Live At Festspielhaus, Baden-Baden / 2007
Libiamo,
libiamo
ne′lieti
calici
che
la
belleza
infiora
Let's
drink,
let's
drink
from
these
festive
cups
that
beauty
adorns
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
s'inebrii
a
voluttà
And
let
the
fleeting,
fleeting
hour
be
filled
with
pleasure
Libiamo
ne′dolci
fremiti
Let's
drink
to
the
sweet
thrills
Che
suscita
l'amore
That
love
arouses
Poiché
quell'ochio
al
core
Because
that
eye
goes
to
the
heart
Omnipotente
va
With
absolute
power
Libiamo,
amore,
amore
fra
i
calici
Let's
drink,
darling,
darling,
among
the
cups
Più
caldi
baci
avrà
The
warmest
kisses
will
be
yours
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
il
tempo,
mio
giocondo
Among
you,
among
you
I
will
know
how
to
divide
my
time,
my
joy
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
ciò
che
non
è
piacer
Everything
is
madness,
madness
in
the
world
that
is
not
pleasure
Godiam,
fugace
e
rapido
il
gaudio
dell′amore
Let's
enjoy
the
fleeting
and
rapid
joy
of
love
È
un
fior
che
nasce
e
muore,
nè
più
si
può
goder
It's
a
flower
that
is
born
and
dies,
and
can
no
longer
be
enjoyed
Godiam!
C′invita,
c'invita
un
fervido
accento
lusinghier
Let's
enjoy!
A
fervent,
flattering
accent
invites
us
La
vita
è
nel
tripudio
Life
is
in
revelry
Quando
non
s′ami
ancora
When
you
are
not
yet
loved
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Don't
tell
that
to
someone
who
doesn't
know
it
È
il
mio
destin
così
That's
my
destiny
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
la
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
Ah!
Let's
enjoy
ourselves!
The
cup,
the
cup
and
the
song,
make
the
night
and
the
laughter
beautiful
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this,
in
this
paradise
let
the
new
day
discover
it
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
the
new,
the
new
day
discover
it
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
the
new,
the
new
day
discover
it
Se
ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
the
new,
the
new
day
be
discovered
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Earl North
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.