Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Anna Netrebko, Elina Garanca, Ramón Vargas, Ludovic Tezier, SWR Symphony Orchestra & Marco Armiliato - La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi) - Live At Festspielhaus, Baden-Baden / 2007
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi) - Live At Festspielhaus, Baden-Baden / 2007
La traviata / Акт 1: "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi) - В прямом эфире из Festspielhaus, Баден-Баден / 2007
Libiamo,
libiamo
ne′lieti
calici
che
la
belleza
infiora
Давай
выпьем,
радость
пьяная,
той,
которая
любовью
окрыляет
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
s'inebrii
a
voluttà
И
уходящий
миг,
как
час
любви,
опьяняет
Libiamo
ne′dolci
fremiti
Давай
сольем
в
восторге
дивном
Che
suscita
l'amore
То,
что
любовь
нам
дарит.
Poiché
quell'ochio
al
core
Ведь
взгляд
твой
мне
дороже
Omnipotente
va
Чем
жизнь
моя
и
честь.
Libiamo,
amore,
amore
fra
i
calici
Давай
сойдемся
здесь!
Più
caldi
baci
avrà
И
пусть
любовь
согреет.
Жарче
губ
твоих
не
будет
больше
никогда
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
il
tempo,
mio
giocondo
Тебе
и
ей,
как
прежде,
предан
я
буду.
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
ciò
che
non
è
piacer
На
свете
все
безумство,
что
не
радует.
Godiam,
fugace
e
rapido
il
gaudio
dell′amore
Давай
насладимся
быстротечным
мигом.
È
un
fior
che
nasce
e
muore,
nè
più
si
può
goder
Как
розы,
так
и
радость,
живут
недолго.
Godiam!
C′invita,
c'invita
un
fervido
accento
lusinghier
Давай!
Заманчивый
зов
приглашает
нас
на
праздник.
La
vita
è
nel
tripudio
На
празднике
вся
жизнь!
Quando
non
s′ami
ancora
До
любви,
любя,
не
стоит
нам
страдать,
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Не
будем
об
этом
говорить
тому,
кто
не
знает
об
этом.
È
il
mio
destin
così
В
этом
- моя
судьба,
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
la
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
Давай!
Наполним
бокалы,
пусть
песня
и
смех
украсят
ночь
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
В
этом
раю
мы
скроемся,
новый
день
встретим
в
нем,
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Увидим
новый
день
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Увидим
новый,
новый
день
Se
ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
И
новый,
новый
день
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Earl North
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.