Giuseppe Verdi, Cheryl Studer, Metropolitan Opera Orchestra & James Levine - La traviata / Act 1: "E strano!" - "Ah, fors'è lui" - traduction des paroles en allemand

La traviata / Act 1: "E strano!" - "Ah, fors'è lui" - Giuseppe Verdi , Cheryl Studer traduction en allemand




La traviata / Act 1: "E strano!" - "Ah, fors'è lui"
La traviata / Akt 1: "Es ist seltsam!" - "Ach, vielleicht ist er es"
È strano! È strano!
Es ist seltsam! Es ist seltsam!
In core scolpiti ho quegli accenti!
In meinem Herzen sind diese Worte eingeprägt!
Sarìa per me sventura un serio amore?
Wäre eine ernsthafte Liebe für mich ein Unglück?
Che risolvi, o turbata anima mia?
Was entscheidest du, oh meine verwirrte Seele?
Null'uomo ancora t'accendeva.
Noch kein Mann hat dich entflammt.
Oh, gioia
Oh, Freude,
Ch'io non conobbi
die ich nicht kannte,
Esser amata amando!
liebend geliebt zu werden!
E sdegnarla poss'io
Und kann ich sie verschmähen
Per l'aride follie dei viver mio?
für die dürren Torheiten meines Lebens?
Ah, fors'è lui che l'anima
Ach, vielleicht ist er es, den meine Seele
Solinga ne' tumulti
einsam in den Tumulten
Godea sovente pingere
oft zu malen liebte
De' suoi colori occulti.
mit ihren verborgenen Farben.
Lui, che modesto e vigile
Er, der bescheiden und wachsam
All'egre soglie ascese,
zu den kranken Schwellen aufstieg
E nuova febbre accese
und neues Fieber entfachte,
Destandomi all'amor!
das mich zur Liebe erweckte!
A quell'amor ch'è palpito
Zu jener Liebe, die der Herzschlag ist
Dell'universo intero
des ganzen Universums,
Misterioso, altero
geheimnisvoll, stolz,
Croce e delizia al cor.
Qual und Wonne für das Herz.





Writer(s): Giuseppe Verdi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.