Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Luciano Pavarotti, London Symphony Orchestra & Richard Bonynge - Rigoletto / Act 1: "Questa o quella" (Ballata)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rigoletto / Act 1: "Questa o quella" (Ballata)
Rigoletto / Act 1: "Questa o quella" (Ballata)
Questa
o
quella
per
me
pari
sono
This
or
that
one,
they're
all
the
same
to
me
A
quant'altre
d'intorno,
As
many
others
around,
D'intorno
mi
vedo.
All
around
me
I
see.
Del
mio
core
l'impero
non
cedo
I
give
up
my
heart's
empire
not
Meglio
ad
una
che
ad
altre
beltà.
Better
to
one
than
to
other
beauties.
La
costoro
avvenenza
è
qual
dono
Their
beauty
is
like
a
gift
Di
che
il
fato
ne
infiora
la
vita.
With
which
fate
adorns
life.
S'oggi
questa
mi
torna
gradita,
If
today
this
one
pleases
me,
Forse
un'altra,
Perhaps
another,
Forse
un'altra
doman
lo
sarà.
Perhaps
another
tomorrow
will
be.
Forse
un'altra
doman
lo
sarà!
Perhaps
another
tomorrow
will
be!
La
costanza,
tiranna
del
core,
Constancy,
tyrant
of
the
heart,
Detestiamo
qual
morbo,
Let
us
detest
it
as
a
disease,
Qual
morbo
crudele.
As
a
cruel
disease.
Sol
chi
vuole
si
serbi
fedele,
Only
who
wants
to
be
faithful,
Non
v'ha
amor,
no
no,
se
non
v'è
libertà.
There
is
no
love,
no
no,
if
there
is
no
freedom.
Dei
mariti
il
geloso
furore,
The
jealous
fury
of
husbands,
Degli
amanti
le
smanie
derido.
The
madness
of
lovers
I
laugh
at.
Anco
d'Argo
i
cent'occhi
disfido
Argus'
hundred
eyes
I
defy
Se
mi
punge,
If
I
am
smitten,
Se
mi
punge
una
qualche
beltà.
If
some
beauty
smites
me.
Se
mi
punge
una
qualche
beltà!
If
some
beauty
smites
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jim Long, Giuseppe Verdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.