Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Luciano Pavarotti, Wiener Opernorchester & Sir Edward Downes - Macbeth / Act 4: "O figli miei...Ah, la paterna mano"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Macbeth / Act 4: "O figli miei...Ah, la paterna mano"
Макбет / Акт 4: "О, дети мои... Ах, отцовская рука"
O
figli,
o
figli
miei!
Da
quel
tiranno
О,
дети,
о,
дети
мои!
Тиран
тот
Tutti
uccisi
voi
foste,
e
insiem
con
voi
Убил
вас
всех,
а
с
вами
и
меня,
La
madre
sventurata!
Несчастную
мать!
Ah,
fra
gli
artigli
Ах,
в
когтях
Di
quel
tigre
io
lasciai
la
madre
e
i
figli?
У
того
тигра
я
оставил
детей
и
жену?
Ah,
la
paterna
mano
Ах,
отцовская
рука
Non
vi
fu
scudo,
o
cari
Не
стала
щитом,
о
мои
дорогие,
Dai
perfidi
sicari
От
вероломных
наемников
Che
a
morte,
a
morte
vi
ferir!
Убивших
вас!
E
me
fuggiasco,
occulto
А
я
беглец,
скрывающийся
в
тени,
Voi
chiamavate,
voi
chiamavate
invano
Вас
звал,
звал
напрасно
Coll'ultimo
singulto
Последним
вздохом
Coll'ultimo,
coll'ultimo
respir
Последним,
последним
дыханием
Ah,
trammi
al
tiranno
in
faccia
Ах,
приведи
меня
к
тирану
в
лицо,
Signore,
e
s'ei
mi
sfugge
Господи,
и
если
я
уйду
от
него,
Possa
a
colui
le
braccia
Пусть
он
обнимет
Del
tuo
perdono
aprir
Твое
прощение
Possa
a
colui
le
braccia
Пусть
он
обнимет
Possa
a
colui
le
braccia
Пусть
он
обнимет
Del
tuo
perdono
aprir
Твое
прощение
Possa
a
colui
le
braccia
Пусть
он
обнимет
Del
tuo
perdono
aprir
Твое
прощение
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): giuseppe verdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.