Giuseppe Verdi, Maria Callas/Philharmonia Orchestra/Nicola Rescigno & Nicola Rescigno - Macbeth (1987 - Remaster): Nel dì della vittoria ....Vienil t'affretta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Maria Callas/Philharmonia Orchestra/Nicola Rescigno & Nicola Rescigno - Macbeth (1987 - Remaster): Nel dì della vittoria ....Vienil t'affretta




Macbeth (1987 - Remaster): Nel dì della vittoria ....Vienil t'affretta
Макбет (1987 - Ремастеринг): В день победы .... Спеши ко мне
Nel della vittoria io le incontrai...
В день победы я встретила их...
"Stupito io n'era per le udite cose;
была поражена услышанным;
"Quando I nunzi del re mi salutaro
"Когда гонцы короля приветствовали меня
"Sir di caudore, vaticinio uscito
"Леди Кавдор, пророчество сбылось,
"Dalle veggenti stesse
"Исшедшее от самих провидиц,
"Che predissero un serto al capo mio.
"Которые предрекли венец моей голове.
"Racchiudi in cor questo segreto. Addio.
"Храни в сердце эту тайну. Прощай.
Ambizioso spirto
Честолюбивый дух,
Tu sei macbetto... Alla grandezza aneli,
Ты Макбет... Ты жаждешь величия,
Ma sarai tu malvagio?
Но будешь ли ты злодеем?
Pien di misfatti è il calle
Полон преступлений путь
Della potenza, e mal per lui che il piede
К власти, и горе тому, кто ступает на него
Dubitoso vi pone, e retrocede!
С сомнением в душе, и отступает!
Vieni t'affretta! Accendere
Иди, поспеши! Зажечь
Ti vo' quel freddo core!
Хочу я это холодное сердце!
L'audace impresa a compiere
Дерзкое деяние свершить
Io ti darò valore;
Я дам тебе отвагу;
Di scozia a te promettono
Трон Шотландии тебе обещают
Le profetesse il trono...
Пророчицы...
Che tardi? Accetta il dono,
Что медлишь? Прими дар,
Ascendivi a regnar.
Взойди на престол, чтобы царствовать.





Writer(s): Alfredo Catalani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.