Giuseppe Verdi, Riccardo Muti & Philharmonia Orchestra - Verdi: La Traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Riccardo Muti & Philharmonia Orchestra - Verdi: La Traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici"




Verdi: La Traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici"
Verdi: La Traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici"
Libiamo, libiamo ne'lieti calici che la belleza infiora.
Let us drink, let us drink from the joyful cups that beauty adorns.
E la fuggevol ora s'inebrii a voluttà.
And the fleeting hour intoxicates itself with pleasure.
Libiamo ne'dolci fremiti
Let us drink from the sweet thrills,
Che suscita l'amore,
That love arouses,
Poiché quell'ochio al core
Because that eye to the heart
Omnipotente va.
Is all-powerful.
Libiamo, amore fra i calici
Let us drink, love among the cups,
Più caldi baci avrà.
Will have warmer kisses.
Libiamo, amore fra i calici
Let us drink, love among the cups,
Più caldi baci avrà.
Will have warmer kisses.
Tra voi, tra voi saprò dividereil tempo mio giocondo
Between you and me, I will know how to divide my joyful time
Tutto è follia nel mondo ciò
All is folly in the world, that
Che non è piacer.
Which is not pleasure.
Godiam, fugace e rapido
Let us enjoy, fleeting and swift
E'il gaudio dell'amore,
Is the joy of love,
E'un fior che nasce e muore,
It is a flower that is born and dies,
Ne più si può goder.
And no more can be enjoyed.
Godiam, c'invita un fervido accento lusighier.
Let us enjoy, a fervent flattering accent invites us.
Godiamo, la tazza e il cantico la notte abbella e il riso. in questo paradiso ne sopra
Let us enjoy, the cup and the song, the night embellishes and the laughter. in this paradise above
La vita è nel tripudio
Life is in revelry
Quando non s'ami ancora.
When love is not yet felt.
Nol dite a chi l'ignora,
Don't tell those who don't know it,
E' il mio destin così...
My destiny is so...
Godiamo, la tazza e il cantico la notte abbella e il riso; in questo paradiso ne sopra il nuovo
Let us enjoy, the cup and the song, the night embellishes and the laughter; in this paradise above the new day





Writer(s): Francesco Maria Piave, Giuseppe Verdi (it)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.