Giuseppe Verdi, Riccardo Muti, Renata Scotto, Alfredo Kraus, Philharmonia Orchestra & Ambrosian Opera Chorus - Verdi: La Traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Riccardo Muti, Renata Scotto, Alfredo Kraus, Philharmonia Orchestra & Ambrosian Opera Chorus - Verdi: La Traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici"




Verdi: La Traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici"
Verdi: La Traviata, Act 1: "Libiamo ne' lieti calici"
Libiamo, libiamo ne' lieti calici, che la bellezza infiora
Let us drink to the pleasures the cup has to offer.
E la fuggevol, fuggevol ora s'inebriì a voluttà
Let us intoxicate ourselves with pleasure as we let the fleeting hour pass by.
Libiam ne' dolci fremiti che suscita l'amore
Let us drink to the sweet ecstasy that love brings.
Poichè quell'occhio al core onnipotente va
Since that eye has the power to move my heart.
Libiamo, amore, amore fra i calici più caldi baci avrà
Let us drink my love, and our love will bring us the warmest kisses.
Ah! Libiam, amor fra' calici più caldi baci avrà
Ah! Let us drink, our love will bring us the most passionate kisses.
Tra voi, tra voi saprò dividere il tempo, mio giocondo
I will share my time between you both, my dear friends.
Tutto è follia, follia nel mondo ciò che non è piacer
Everything in this mad world is folly except for pleasure.
Godiam, fugace e rapido il gaudio dell'amore
Let us enjoy the fleeting and swift joys of love.
È un fior che nasce e muore, più si può goder
It is a flower that blooms and dies, and can never be enjoyed again.
Godiam! C'invita, c'invita un fervido accento lusinghier
Let us enjoy! A fervent and flattering accent invites us to.
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ah! Let us revel! The cup, the cup, and a song, they add charm to the night and the laughter.
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
In this, in this paradise, let us discover a new dawn.
La vita è nel tripudio
Life is all about merrymaking.
Quando non s'ami ancora
If you have never been in love,
Nol dite a chi l'ignora
Do not say so to one who knows nothing else.
È il mio destin così
Such is my destiny.
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ah! Let us revel! The cup, the cup, and a song, they add charm to the night and laughter.
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
In this, in this paradise, let us discover a new dawn.
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Let us discover a new, a new dawn.
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Let us discover a new, a new dawn.
Se ne scopra il nuovo, il nuovo
Let us discover a new, a new dawn.





Writer(s): Giuseppe Verdi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.