Giuseppe Verdi, Rolando Villazon, Gianandrea Noseda & Orchestra del Teatro Regio di Torino - 8 Romanze per tenore e orchestra : In solitaria stanza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Rolando Villazon, Gianandrea Noseda & Orchestra del Teatro Regio di Torino - 8 Romanze per tenore e orchestra : In solitaria stanza




8 Romanze per tenore e orchestra : In solitaria stanza
8 Романсов для тенора и оркестра: В одинокой комнате
In solitaria stanza
В одинокой комнате
Jacopo Vittorelli
Якопо Витторелли
In solitaria stanza
В одинокой комнате
Langue per doglia atroce;
Томится от жестокой боли;
Il labbro è senza voce,
Губы без голоса,
Senza respiro il sen,
Грудь без дыхания,
Come in deserta aiuola,
Как на пустынной клумбе,
Che di rugiade è priva,
Лишенной росы,
Sotto alla vampa estiva
Под летним зноем
Molle narcisso svien.
Нежный нарцисс вянет.
Io, dall'affanno oppresso,
Я, тоской угнетенный,
Corro per vie rimote
Бегу по отдаленным тропам
E grido in suon che puote
И кричу так громко, как могу,
Le rupi intenerir
Чтобы смягчить скалы.
Salvate, o Dei pietosi,
Спасите, о милосердные боги,
Quella beltà celeste;
Эту небесную красоту;
Voi forse non sapreste
Вы, возможно, не сможете
Un'altra Irene ordir
Создать другую Ирену.
TRADUCCIÓ
ПЕРЕВОД
Dans une pièce solitaire
В одинокой комнате
Dans une pièce solitaire
В одинокой комнате
Elle se languit dans une douleur atroce;
Она томится от жестокой боли;
Les lèvres sans voix,
Губы безмолвны,
Le sein sans souffle.
Грудь без дыхания.
Comme dans un massif désert,
Как на заброшенной клумбе,
Abandonné par la rosée,
Оставленной росой,
Sous le feu de l'été
Под летним зноем
Un faible narcisse se fane.
Хрупкий нарцисс увядает.
Moi, oppressé par l'anxiété,
Я, обуреваемый тревогой,
Je cours à travers des chemins éloignés,
Бегу по дальним тропам,
Et je pousse des cris qui pourraient
И кричу так громко, что мог бы
Adoucir des rochers.
Смягчить скалы.
Sauvez, ô dieux pleins de pitié,
Спасите, о милостивые боги,
Cette beauté céleste;
Эту небесную красоту;
Peut-être que vous ne saurez pas
Возможно, вы не сумеете
Créer une autre Irène.
Создать другую Ирену.





Writer(s): Giuseppe Verdi, Dino Rizzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.