Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rigoletto / Act 1: "Questa o quella" (Ballata)
Rigoletto / 1. Akt: "Diese oder jene" (Ballade)
Questa
o
quella
per
me
pari
sono
Diese
oder
jene,
für
mich
sind
sie
gleich,
A
quant'altre
d'intorno
mi
vedo;
Wie
all
die
andern,
die
ich
um
mich
sehe;
Del
mio
core
l'impero
non
cedo
Die
Herrschaft
meines
Herzens
gebe
ich
nicht
ab,
Meglio
ad
una
che
ad
altre
beltà.
Lieber
der
einen
als
der
anderen
Schönheit.
La
costoro
avvenenza
è
qual
dono
Ihre
Anmut
ist
wie
eine
Gabe,
Di
che
il
fato
ne
infiora
la
vita.
Mit
der
das
Schicksal
unser
Leben
schmückt.
S'oggi
questa
mi
torna
gradita,
Wenn
mir
heute
diese
gefällt,
Forse
un'altra
doman
lo
sarà.
Wird
es
morgen
vielleicht
eine
andere
sein.
La
costanza,
tiranna
del
core,
Die
Beständigkeit,
diese
Tyrannin
des
Herzens,
Detestiamo
qual
morbo
crudele;
Verabscheuen
wir
als
grausame
Krankheit;
Sol
chi
vuole
si
serbi
fedele.
Nur
wer
will,
bleibe
treu.
Non
v'ha
amor
se
non
v'è
libertà.
Es
gibt
keine
Liebe,
wenn
es
keine
Freiheit
gibt.
De'
mariti
il
geloso
furore,
Den
eifersüchtigen
Zorn
der
Ehemänner,
Degli
amanti
le
smanie
derido,
Den
Liebeswahn
der
Liebhaber
verlache
ich,
Anco
d'Argo
i
cent'occhi
disfido
Selbst
Argos'
hundert
Augen
trotze
ich,
Se
mi
punge
una
qualche
beltà.
Wenn
mich
irgendeine
Schönheit
reizt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Beatrix Benedict, David Marcus Fuller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.