Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Sherrill Milnes, London Symphony Orchestra & Richard Bonynge - Rigoletto / Act 2: "Cortigiani, vil razza dannata...Ebben piango"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rigoletto / Act 2: "Cortigiani, vil razza dannata...Ebben piango"
Риголетто / Акт 2: "Бессердечные придворные, проклятое отродье...О, я плачу"
Cortigiani,
vil
razza
dannata,
Придворные,
бессердечные,
проклятое
отродье,
Per
qual
prezzo
vendeste
il
mio
bene?
За
какую
цену
вы
продали
мое
сокровище?
A
voi
nulla
per
l'oro
sconviene,
Для
вас
золото
важнее,
чем
честь,
Ma
mia
figlia
è
impagabil
tesor.
Но
моя
дочь
- бесценное
сокровище.
La
rendete
o,
se
pur
disarmata,
Порешите
с
этим
либо
эта
рука
Questa
man
per
voi
fora
cruenta.
Превратится
для
вас
в
беспощадное
орудие
Nulla
in
terra
più
l'uomo
paventa
Для
человека
на
свете
нет
ничего
страшнее
Se
dei
figli
difende
l'onor.
Чем
защита
чести
своих
детей
Quella
porta,
assassini,
m'aprite!
Откройте
эту
дверь,
убийцы!
Ah,
voi
tutti
a
me
contro
venite!
Ах,
вы
все
против
меня!
Ebben,
io
piango.
Marullo
signore,
Что
ж,
я
плачу.
Господин
Марулло,
Tu
ch'hai
l'alma
gentil
come
il
core,
У
вас
душа
благородная,
как
и
сердце,
Dimmi
tu
dove
l'hanno
nascosta.
Скажи
мне,
куда
они
её
спрятали.
È
là,
non
è
vero?
Tu
taci!
Ahimè!
Она
там,
не
так
ли?
Ты
молчишь!
Увы!
Miei
signori,
perdono,
pietate;
Господа,
прошу
прощения,
смилуйтесь;
Al
vegliardo
la
figlia
ridate.
Верните
старику
дочь.
Ridonarla
a
voi
nulla
ora
costa;
Сейчас
вам
ничего
не
стоит
вернуть
её
мне;
Tutto
il
mondo
è
tal
figlia
per
me.
Эта
девушка
для
меня
весь
мир.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Florian Michlbauer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.