Giuseppe Verdi, Sherrill Milnes, London Symphony Orchestra & Richard Bonynge - Rigoletto / Act 2: "Cortigiani, vil razza dannata...Ebben piango" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giuseppe Verdi, Sherrill Milnes, London Symphony Orchestra & Richard Bonynge - Rigoletto / Act 2: "Cortigiani, vil razza dannata...Ebben piango"




Rigoletto / Act 2: "Cortigiani, vil razza dannata...Ebben piango"
Риголетто / Акт 2: "Бессердечные придворные, проклятое отродье...О, я плачу"
Cortigiani, vil razza dannata,
Придворные, бессердечные, проклятое отродье,
Per qual prezzo vendeste il mio bene?
За какую цену вы продали мое сокровище?
A voi nulla per l'oro sconviene,
Для вас золото важнее, чем честь,
Ma mia figlia è impagabil tesor.
Но моя дочь - бесценное сокровище.
La rendete o, se pur disarmata,
Порешите с этим либо эта рука
Questa man per voi fora cruenta.
Превратится для вас в беспощадное орудие
Nulla in terra più l'uomo paventa
Для человека на свете нет ничего страшнее
Se dei figli difende l'onor.
Чем защита чести своих детей
Quella porta, assassini, m'aprite!
Откройте эту дверь, убийцы!
Ah, voi tutti a me contro venite!
Ах, вы все против меня!
Ebben, io piango. Marullo signore,
Что ж, я плачу. Господин Марулло,
Tu ch'hai l'alma gentil come il core,
У вас душа благородная, как и сердце,
Dimmi tu dove l'hanno nascosta.
Скажи мне, куда они её спрятали.
È là, non è vero? Tu taci! Ahimè!
Она там, не так ли? Ты молчишь! Увы!
Miei signori, perdono, pietate;
Господа, прошу прощения, смилуйтесь;
Al vegliardo la figlia ridate.
Верните старику дочь.
Ridonarla a voi nulla ora costa;
Сейчас вам ничего не стоит вернуть её мне;
Tutto il mondo è tal figlia per me.
Эта девушка для меня весь мир.





Writer(s): Giuseppe Verdi, Florian Michlbauer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.