Giuseppe Verdi, The Three Tenors & Zubin Mehta - Verdi: La traviata, Act 1: 'Libiamo ne' lieti calici' (Alfredo, Violetta, Chorus) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giuseppe Verdi, The Three Tenors & Zubin Mehta - Verdi: La traviata, Act 1: 'Libiamo ne' lieti calici' (Alfredo, Violetta, Chorus)




Verdi: La traviata, Act 1: 'Libiamo ne' lieti calici' (Alfredo, Violetta, Chorus)
Verdi: La traviata, Act 1: 'Libiamo ne' lieti calici' (Alfredo, Violetta, Chorus)
Libiamo, libiamo ne' lieti calici
Let us drink, let us drink from the cheerful glasses,
Che la bellezza infiora
That beauty adorns,
E la fuggevol, fuggevol ora
And let the fleeting, fleeting hour
S'inebrii a voluttà
Be drunk to pleasure,
Libiam nei dolci fremiti
Let us drink in the sweet thrills,
Che suscita l'amore
That love arouses,
Poiché quell'occhio al core
Because that eye the heart,
Onnipotente va
Omnipotent goes,
Libiamo, amore, amore fra i calici
Let us drink, my love, love amidst the glasses,
Più caldi baci avrà
It will have warmer kisses,
(Ah, libiamo, amor fra i calici)
(Ah, let us drink, love amidst the glasses)
(Più caldi baci avrà)
(It will have warmer kisses),
Tra voi, tra voi saprò dividere
Between you, between you I will know how to divide
Il tempo mio giocondo
My blissful time,
Tutto è follia, follia nel mondo
Everything is folly, folly in the world
Ciò che non è piacer
That is not pleasure,
Godiam, fugace e rapido
Let us enjoy, fleeting and fast
È il gaudio dell'amore
Is the joy of love,
È un fior che nasce e muore
It is a flower that is born and dies,
più si può goder
Nor can it be enjoyed anymore,
Godiamo, c'invita, c'invita un fervido
Let us enjoy, we are invited, we are invited a fervent
Accento lusighier
Flattering accent,
Ah, godiamo, la tazza, la tazza e il cantico
Ah, let us enjoy, the cup, the cup and the song,
La notte abbella e il riso
The night dresses and laughter,
In questo, in questo paradiso
In this, in this paradise,
Ne scopra il nuovo
May the new day discover us,
La vita è nel tripudio
Life is in the revelry,
Quando non s'ami ancora
When you don't love yet,
Nol dite a chi l'ignora
Don't tell it to who ignores it,
È il mio destin così
My destiny is like this,
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico
Let us enjoy, the cup, the cup and the song,
La notte abbella e il riso
The night dresses and laughter,
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
In this, in this paradise may the new day discover us,
Aah, aah, ah, ne scopra il
Aah, aah, ah, may the day discover us,
Aah, aah, ah, ne scopra il
Aah, aah, ah, may the day discover us,
Aah, ah (sì ne scopra, ne scopra il nuovo dì)
Aah, ah yes (yes may it discover, may it discover us the new day),





Writer(s): Giuseppe Verdi, Osman Ashraf Bashiri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.