Paroles et traduction Giuseppe Verdi - La Traviata (Brindisi-Drinking Song)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Traviata (Brindisi-Drinking Song)
La Traviata (Brindisi-Drinking Song)
Libiamo,
libiamo
ne'
lieti
calici,
che
la
bellezza
infiora
Let
us
drink,
let
us
drink
from
the
happy
goblets,
that
are
blooming
in
beauty
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
s'inebriì
a
voluttà
And
the
fleeting,
fleeting
hour
is
filled
with
pleasure
Libiam
ne'
dolci
fremiti
che
suscita
l'amore
Let
us
drink
in
the
sweet
thrills
that
love
evokes
Poichè
quell'occhio
al
core
onnipotente
va
Because
that
eye
has
an
almighty
power
over
the
heart
Libiamo,
amore,
amore
fra
i
calici
più
caldi
baci
avrà
Let
us
drink,
love,
love
among
the
warmest
goblets
will
have
the
warmest
kisses
Ah!
Libiam,
amor
fra'
calici
più
caldi
baci
avrà
Ah!
Let
us
drink,
love
among
the
warmest
goblets
will
have
the
warmest
kisses
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
il
tempo
mio
giocondo
Among
you,
among
you
I'll
know
how
to
divide
my
joyful
time
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
ciò
che
non
è
piacer
Everything
is
folly,
folly
in
the
world
that
is
not
pleasure
Godiam,
fugace
e
rapido
il
gaudio
dell'amore
Let
us
enjoy,
fleeting
and
swiftly,
the
joy
of
love
È
un
fior
che
nasce
e
muore,
nè
più
si
può
goder
It's
a
flower
that
blooms
and
dies,
and
cannot
be
enjoyed
again
Godiam!
C'invita,
c'invita
un
fervido
accento
lusinghier
Let
us
be
merry!
A
fervent
alluring
voice
invites
us
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
la
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
Ah!
Let
us
be
merry!
The
cup,
the
cup
and
the
song,
embellish
the
night
and
laughter
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this,
in
this
paradise
let
us
discover
the
new
day
La
vita
è
nel
tripudio
Life
is
in
revelry
Quando
non
s'ami
ancora
When
you
have
not
yet
loved
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Don't
tell
it
to
anyone
who
doesn't
know
it
È
il
mio
destin
così
Such
is
my
fate
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
la
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
Ah!
Let
us
be
merry!
The
cup,
the
cup
and
the
song,
embellish
the
night
and
laughter
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this,
in
this
paradise
let
us
discover
the
new
day
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
us
discover
the
new,
the
new
day
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
us
discover
the
new,
the
new
day
Se
ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
us
discover
the
new,
the
new
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Giuseppe Verdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.