Giuseppe Verdi - La Traviata (Brindisi-Drinking Song) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giuseppe Verdi - La Traviata (Brindisi-Drinking Song)




La Traviata (Brindisi-Drinking Song)
La Traviata (Brindisi-Drinking Song)
Libiamo, libiamo ne' lieti calici, che la bellezza infiora
Let us drink, let us drink from the happy goblets, that are blooming in beauty
E la fuggevol, fuggevol ora s'inebriì a voluttà
And the fleeting, fleeting hour is filled with pleasure
Libiam ne' dolci fremiti che suscita l'amore
Let us drink in the sweet thrills that love evokes
Poichè quell'occhio al core onnipotente va
Because that eye has an almighty power over the heart
Libiamo, amore, amore fra i calici più caldi baci avrà
Let us drink, love, love among the warmest goblets will have the warmest kisses
Ah! Libiam, amor fra' calici più caldi baci avrà
Ah! Let us drink, love among the warmest goblets will have the warmest kisses
Tra voi, tra voi saprò dividere il tempo mio giocondo
Among you, among you I'll know how to divide my joyful time
Tutto è follia, follia nel mondo ciò che non è piacer
Everything is folly, folly in the world that is not pleasure
Godiam, fugace e rapido il gaudio dell'amore
Let us enjoy, fleeting and swiftly, the joy of love
È un fior che nasce e muore, più si può goder
It's a flower that blooms and dies, and cannot be enjoyed again
Godiam! C'invita, c'invita un fervido accento lusinghier
Let us be merry! A fervent alluring voice invites us
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ah! Let us be merry! The cup, the cup and the song, embellish the night and laughter
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
In this, in this paradise let us discover the new day
La vita è nel tripudio
Life is in revelry
Quando non s'ami ancora
When you have not yet loved
Nol dite a chi l'ignora
Don't tell it to anyone who doesn't know it
È il mio destin così
Such is my fate
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ah! Let us be merry! The cup, the cup and the song, embellish the night and laughter
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
In this, in this paradise let us discover the new day
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Let us discover the new, the new day
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Let us discover the new, the new day
Se ne scopra il nuovo, il nuovo
Let us discover the new, the new day





Writer(s): Dp, Giuseppe Verdi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.