Giuseppe Verdi - La Traviata: Brindisi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giuseppe Verdi - La Traviata: Brindisi




La Traviata: Brindisi
Травиата: Бриндизи
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
Выпьем, выпьем из радостных кубков,
Che la belleza infiora.
Украшенных красотой.
E la fuggevol ora s'inebrii
И пусть миг ускользающий упивается
A voluttà.
Наслаждением.
Libiamo ne'dolci fremiti
Выпьем в сладком трепете,
Che suscita l'amore,
Который вызывает любовь,
Poichè quell'ochio al core
Ведь её светлой взором и сердцу
Omnipotente va.
Всевластно правит она.
Libiamo, amore fra i calici
Выпьем, любовь, за кубки
Più caldi baci avrà.
С жаркими поцелуями.
Ah, libiamo;
Ах, выпьем,
Amor fra i calici
Любовь за кубки
Più caldi baci avrà
С жаркими поцелуями.
Tra voi tra voi saprò dividere
Между вами, между вами с удовольствием разделю я
Il tempo mio giocondo;
Свой приятный досуг.
Tutto è follia nel mondo
Всё суета в мире
Ciò che non è piacer.
То, что не есть наслаждение.
Godiam, fugace e rapido
Наслаждаться будем, скоротечна и быстра
E'il gaudio dell'amore,
Радость любви.
E'un fior che nasce e muore,
Это цветок, что рождается и умирает,
Ne più si può goder.
Дольше нельзя им любоваться.
Godiam c'invita un fervido
Наслаждаемся, нас приглашает пылкий
Accento lusighier.
Голос ласкающий.
Godiam, la tazza e il cantico
Наслаждаемся, чашу и песнь
La notte abbella e il riso;
Ночь украшает и смех,
In questo paradise
В этом раю
Ne sopra il nuovo dì.
И до нового дня.
La vita è nel tripudio
Жизнь в ликовании
Quando non s'ami ancora.
Когда еще не любишь.
Nol dite a chi l'ignora,
Не говорите тому, кто этого не знает,
E' il mio destin così ...
Моя судьба такова...
Godiamo, la tazza e il cantico
Наслаждаемся, чашу и песнь
La notte abbella e il riso;
Ночь украшает и смех,
In questo paradiso ne sopra il nuovo dì.
В этом раю и до нового дня.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.