Giuseppe di Stefano feat. Hilde Gueden, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino & Francesco Molinari-Pradelli - L'elisir d'amore: Act II - "Una furtiva lagrima...Eccola!" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giuseppe di Stefano feat. Hilde Gueden, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino & Francesco Molinari-Pradelli - L'elisir d'amore: Act II - "Una furtiva lagrima...Eccola!"




L'elisir d'amore: Act II - "Una furtiva lagrima...Eccola!"
L'elisir d'amore: Act II - "Una furtiva lagrima...Eccola!"
Una furtiva lagrima
A furtive tear
Negli occhi suoi spuntò...
Glistened in her eyes...
Quelle festose giovani
Those happy young women
Invidiar sembrò...
She seemed to envy...
Che più cercando io vo?
What more could I ask for?
M'ama, lo vedo.
She loves me, I see it.
Un solo istante i palpiti
For just one moment to feel the beating
Del suo bel cor sentir!.
Of her beautiful heart!
Co' suoi sospir confondere
To mingle my sighs
Per poco i miei sospir!...
For a little while with her sighs!...
Cielo, si può morir;
Heaven, I could die;
Di più non chiedo.
I ask no more.
Eccola... Oh! qual le accresce
There she is... Oh! How
Beltà l'amor nascente!
Nascent love enhances her beauty!
A far l'indifferente
To feign indifference
Si seguiti così finché non viene
I will continue until she comes
Ella a spiegarsi.
To explain herself.





Writer(s): Gaetano Donizetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.