Paroles et traduction Giuseppe di Stefano - Addio, Mia Bella Napoli
Addio, Mia Bella Napoli
Farewell, My Beautiful Naples
Bionda,
te
guardo
e
d'int'
'a
stuocchie
belle
My
love,
I
look
at
you
and
within
your
beautiful
eyes,
Ce
'sta
'a
bellezza
e
'a
'nfamità
d"o
mare,
There
is
the
beauty
and
the
infamy
of
the
sea,
Ce
veco
'o
cielo
arricamato
'e
stelle,
I
see
the
sky
embroidered
with
stars,
Surgiva
d'acqua
fresca
tu
me
pare.
You
seem
to
me
to
rise
from
the
fresh
water.
Ma
'o
core
mio
ricchezza
nun
ne
tene
But
my
heart
has
no
wealth,
Però
te
sape
scrivere
'na
canzone.
But
I
can
write
you
a
song.
Addio,
mia
bella
Napoli,
Farewell,
my
beautiful
Naples,
M'hè
suspirato
tu
You
have
made
me
sigh,
E
tu
nun
tuorne
chiù.
And
you
will
never
return.
Te
scuorde
d"o
paese
d"e
sirene,
You
forget
the
land
of
the
sirens,
E
doppo
tanto
bene
And
after
so
much
good,
Te
scuorde
pure
'e
me.
You
forget
even
me.
Mamma
me
legge
'sta
malincunia
My
mother
sees
my
sadness,
E
sape
ca
me
perdo
pe'
st'ammore.
And
she
knows
that
I
am
lost
in
this
love.
Me
fà
na
smorfia
finta
d'allegria
She
pretends
to
be
happy,
E
po'
m'estregne
forte
'ncopp'
'o
core.
Then
she
holds
me
close
to
her
heart.
No!
Nun
lle
dico
'o
male
ca
me
faje,
No!
I
will
not
tell
her
the
pain
you
cause
me,
O'
campo,
o'
moro,
nun'nce
'o
dico
maje.
I
will
never
tell
her,
I
will
die,
I
will
hide.
Addio,
mia
bella
Napoli,
Farewell,
my
beautiful
Naples,
M'hè
suspirato
tu
You
have
made
me
sigh,
E
tu
nun
tuorne
chiù.
And
you
will
never
return.
Te
scuorde
d"o
paese
d"e
sirene,
You
forget
the
land
of
the
sirens,
E
doppo
tanto
bene,
And
after
so
much
good,
Te
scuorde
pure
'e
me.
You
forget
even
me.
Te
scuorde
d"o
paese
d"e
sirene,
You
forget
the
land
of
the
sirens,
E
doppo
tanto
bene,
And
after
so
much
good,
Te
scuorde
pure
'e
me!
You
forget
even
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Domenico Titomaglio, Nicola Valente
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.