Paroles et traduction Giuseppe di Stefano - Piscatore 'e pusilleco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piscatore 'e pusilleco
Piscatore 'e pusilleco
Piscatore
'e
stu
mare
'e
Pusilleco
Fisherman
of
this
Posillipo
sea
Ch'ogne
notte
mme
siente
'e
cantá,
Who
every
night
hear
me
sing
Piscató,
sti
pparole
só
lacreme
Fisherman,
these
words
are
my
tears
Pe'
Maria
ca
luntana
mme
sta!...
For
Maria
who
is
far
away!...
Dorme
'o
mare...
Voca,
voca...
The
sea
is
sleeping...
Wake
up,
wake
up...
Tutt'è
pace
attuorno
a
me...
All
is
peaceful
around
me...
Ma
pecché
mm'hê
lassato,
But
why
have
you
left
me,
Mentr'io
moro,
stanotte,
pe'
te!?
While
I
am
dying
tonight
for
you!?...
Casarella
d"o
Capo
'e
Pusilleco,
Small
casarella
of
Posillipo’s
Capo
Spónta
'a
luna
e
te
vène
a
vasá...
The
moon
leans
in
to
kiss
you...
Quanta
notte
aggio
perzo
guardánnote,
How
many
nights
have
I
lost
gazing
at
you,
Quanta
juorne
aggio
visto
schiará!...
How
many
days
have
I
seen
dawn!...
Dorme
'o
mare...
Voca,
voca...
The
sea
is
sleeping...
Wake
up,
wake
up...
Tutt'è
pace
attuorno
a
me...
All
is
peaceful
around
me...
Zitto
oje
core,
ca
'nterra
Pusilleco,
Shhh,
my
heart,
over
there
in
Posillipo
Veco
n'ombra
ca
segno
mme
fa...
I
see
a
shadow
waving
to
me...
Na
manélla
e
na
voce
mme
chiámmano:
A
little
hand
and
a
voice
call
out
to
me:
Fra
sti
bbracce
Maria
vò'
turná...
Maria
wants
to
return
to
these
arms...
Dorme
'o
mare...
Oje
bella
viene!...
The
sea
is
sleeping...
Oh,
beauty,
come!...
'Ncielo
'a
luna
saglie
e
va...
The
moon
in
the
heavens
rises
and
goes...
Vita
mia
mme
vuó
bene?
My
life,
do
you
love
me?
Ca
si
è
suonno
nun
farme
scetá...
Because
if
this
is
dream,
don’t
wake
me
up...
Dorme
'o
mare...
Voca,
vo'...
The
sea
is
sleeping...
Wake
up,
wake
up...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gian Carlo Chiaramello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.