Paroles et traduction Giusy Attanasio - Du soru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nica
nica
ricordu
ca
io
mi
sinteva
Chiù
sula
Хорошо
помню,
как
чувствовала
себя
одинокой
Era
l'unica
fimmina
i
casa
vuleva
na
soru
Будучи
единственной
девочкой
в
доме,
я
хотела
сестру
Di
parari
ogni
tantu
e
sintirmi
viri
hai
ragiuni
Чтобы
иногда
поговорить
и
услышать:
"Ты
права"
Picchi
fimmini
nzemi
u
Sapimu
su
nama
capiri
Потому
что
только
женщины
могут
по-настоящему
понять
друг
друга
Capitau
pi
casu
na
vota
ca
vinni
a
cantari
Случайно
получилось,
что
однажды
я
приехала
петь
A
Catania
nda
festa
cu
tia
poi
mi
canuscii
В
Катанию
на
праздник,
где
и
познакомилась
с
тобой
Mi
trasisti
ndo
cori
e
lu
sai
Comu
ti
vogghiu
beni
Ты
запала
мне
в
душу,
и
ты
знаешь,
как
я
тебя
люблю
Tutti
i
misi
ti
vegniu
a
truvari
pi
starini
nzemi
Каждый
месяц
я
приезжаю
к
тебе,
чтобы
побыть
вместе
Comu
a
du
soru
su
non
ni
viremu
stamu
mali
Как
две
сестры,
мы
плохо
себя
чувствуем,
если
не
видимся
Comu
a
du
soru
pari
ca
sancontrunu
i
pinseri
Как
две
сестры,
кажется,
что
наши
мысли
совпадают
Picchì
cu
tia
è
na
cosa
ca
parti
do
cori
Потому
что
с
тобой
это
что-то,
что
исходит
из
сердца
Ivana
o
saj
sta
canzon
è
dedicata
a
tia
Ивана,
знай,
эта
песня
посвящена
тебе
Comu
a
du
soru
ti
telefunu
ogni
gnionnu
Как
две
сестры,
я
звоню
тебе
каждый
день
E
poi
risati
quannu
pari
u
to
dialettu
И
смеюсь,
когда
слышу
твой
диалект
Io
tarispunnu
ca
non
ti
capisciu
bona
Я
отвечаю,
что
не
очень
тебя
понимаю
E
poi
accummenciu
e
paru
Chiù
napulitana
И
затем
начинаю
говорить
на
еще
более
чистом
неаполитанском
E
pi
telefunu
su
ni
sintemu
e
poi
Capemu
И
по
телефону
мы
слышим
друг
друга,
а
потом
понимаем
Ca
ce
qualcosa
ca
sta
turmintannu
i
sentimenti
Что
что-то
тревожит
наши
чувства
Priparu
i
cosi
e
partu
Comu
fussi
nentii
Я
собираю
вещи
и
еду,
как
ни
в
чем
не
бывало
Picchì
a
na
soru
non
si
pò
lassari
sula
Потому
что
сестру
нельзя
оставлять
одну
A
Catania
pi
mia
e
nauttra
Napoli
Катания
для
меня
- это
второй
Неаполь
Ca
mi
tratti
Comu
ha
regina
a
mia
e
mi
maritu
Ты
относишься
ко
мне
как
к
королеве,
к
моей
семье
и
моему
мужу
Pi
me
figghia
si
Comu
na
zia
Для
моей
дочери
ты
как
тетя
Pi
mia
si
speciali
Для
меня
ты
особенная
È
naffettu
ca
nenti
a
stu
munnu
putissi
canciari
Это
чувство,
которое
ничто
в
этом
мире
не
сможет
изменить
Comu
a
du
soru
su
non
ni
viremu
stamu
mali
Как
две
сестры,
мы
плохо
себя
чувствуем,
если
не
видимся
Comu
a
du
soru
pari
ca
sancontrunu
i
pinseri
Как
две
сестры,
кажется,
что
наши
мысли
совпадают
Picchì
cu
tia
è
na
cosa
ca
parti
do
cori
Потому
что
с
тобой
это
что-то,
что
исходит
из
сердца
Ivana
o
saj
sta
canzon
è
dedicata
a
tia
Ивана,
знай,
эта
песня
посвящена
тебе
Comu
a
du
Soru
ti
telefunu
ogni
gnionnu
Как
две
сестры,
я
звоню
тебе
каждый
день
E
poi
risati
quannu
pari
u
to
dialettu
И
смеюсь,
когда
слышу
твой
диалект
Io
tarispunnu
ca
non
ti
capisciu
bona
Я
отвечаю,
что
не
очень
тебя
понимаю
E
poi
accummenciu
e
paru
Chiù
napulitana
И
затем
начинаю
говорить
на
еще
более
чистом
неаполитанском
E
pi
telefunu
su
ni
sintemu
e
poi
Capemu
И
по
телефону
мы
слышим
друг
друга,
а
потом
понимаем
Ca
ce
qualcosa
ca
sta
turmintannu
i
sentimenti
Что
что-то
тревожит
наши
чувства
Priparu
i
cosi
e
partu
Comu
fussi
nentii
Я
собираю
вещи
и
еду,
как
ни
в
чем
не
бывало
Picchì
a
na
soru
non
si
pò
lassari
sula
Потому
что
сестру
нельзя
оставлять
одну
Aggiu
cantat
comm
parl
tu
sora
mia
Я
пела,
как
говоришь
ты,
сестра
моя,
Chill
dialett
bell
comm
o
mij
На
этом
красивом
диалекте,
как
мой,
Ma
che
vot
nun
capisc
Но
что
порой
не
понимаю,
E
laggiu
vulut
fa
proprio
p
t
fa
capì
ancora
Chiù
quant
si
important
И
здесь
я
хотела
сделать
это
специально
для
тебя,
чтобы
ты
еще
лучше
поняла,
насколько
ты
важна.
T
voglio
ben
Я
люблю
тебя,
T
voglio
ben
Ivana
mia
Я
люблю
тебя,
моя
Ивана.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Fabiani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.