Giusy Attanasio - 'O fuoco 'e n'ora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giusy Attanasio - 'O fuoco 'e n'ora




'O fuoco 'e n'ora
'O fuoco 'e n'ora
T vuless ancor,
I want you more,
È un gioco di parole,
It's a play on words,
Comm è poche n'ora,
Like a few hours,
C'appiccamm e bast
Light the fire
Ma po tu accumpar
But then you buy
Fors song'ie pegg e te...
Maybe I'm worse than you...
Lasciami sognare,
Let me dream,
Voglio un amore senza tempo e scadere,
I want a love without time or expiration,
Adesso ho un ruolo che mi vergognare...
Now I have a role that makes me ashamed...
E sto accrenn a mammà!
And I'm telling mom!
Si 'o ben ca fa mal
If the good that hurts
Si doce e po si amar
If it's sweet and then bitter
T vec e po scumpar
You see it and then it disappears
Si 'o fuoco 'e n'ora!
If it's the fire of an hour!
C vonn doije parol p ffa' sta buon 'o core
Two words to make your heart feel good
Tu 'e sai truvà ogni ser
You know how to find them every night
P t'arrubba' ancor a me.
To steal me again.
Nun è 'a stessa cos,
It's not the same thing,
Sapere che non sarò mai la tua sposa,
Knowing that I'll never be your wife,
Non dormiremo insieme rind'a stessa casa,
We won't sleep together in the same house,
Semb accussi amma resta'!
We have to stay like this!
Si 'o ben ca fa mal
If the good that hurts
Si doce e po si amar
If it's sweet and then bitter
T vec e po scumpar
You see it and then it disappears
Si 'o fuoco 'e n'ora!
If it's the fire of an hour!
C vonn doije parol
Two words
P ffa' sta buon 'o core
To make your heart feel good
Tu 'e sai truvà ogni ser
You know how to find them every night
P t'arrubba' ancor a me!
To steal me again!
Si tness cchiu curagg
If you had more courage
E non evitassi il peggio
And didn't avoid the worst
T stracciass 'a rind 'o core
You would tear my heart out
Come carta di giornale,
Like a newspaper,
Quante volte è già finita
How many times has it ended
Era chiusa la partita
The game was over
Ma ho gridato a quella luna
But I shouted to that moon
Senz'e e te nun so nisciun ahhh!
Without you, I'm nothing ahhh!
(NaNaNaNaNa)
(NaNaNaNaNa)
A smanie ca m pigl,
The way I feel,
M vest 'e po m spogl,
I get dressed and then undressed,
Co jeans sto assaij megl,
I'm much better in jeans,
E po si tu 'a me spuglia'!
And then you undress me!





Writer(s): G. Fiorellino, G. Mascitelli, V. D'agostino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.