Paroles et traduction Giusy Ferreri - Con una rosa
Con
una
rosa
hai
detto
vienimi
a
cercare
С
розой
сказано:
приходи
ищи
Tutta
la
sera
io
resterò
da
sola
Я
проведу
в
одиночестве
весь
вечер
Muoio
per
te
Я
умираю
для
тебя
Con
una
rosa
sono
venuta
a
te
С
розой
я
к
тебе
пришла
Bianca
come
le
nuvole
di
lontano
Белым
как
тучи
вдали
Come
una
notte
amara
passata
invano
Как
ночь,
горько
проведенная
напрасно
Come
la
schiuma
che
sopra
il
mare
spuma
Как
пена,
что
пенится
на
море
Bianca
non
è
la
rosa
che
porto
a
te
Белой
не
бывает
роза,
что
к
тебе
несу
Gialla
come
la
febbre
che
mi
consuma
Жёлтым
как
лихорадка,
меня
сжигающая
Come
il
liquore
che
strega
le
parole
Как
напиток,
опьяняющий
слова
Come
il
veleno
che
stilla
dal
tuo
seno
Как
яд,
что
из
груди
твоей
сочится
Gialla
non
è
la
rosa
che
porto
a
te
Жёлтым
не
бывает
роза,
что
к
тебе
несу
Sospirano
le
rose
nell'aria
spirano
Вздыхают
розы
в
воздухе,
веют
Petalo
a
petalo
mostrano
il
color
Лепесток
за
лепестком
показывают
цвет
Ma
il
fiore
che
da
solo
cresce
nel
rovo
Но
цветок,
который
в
одиночестве
в
терновнике
растёт
Rosso
non
è
l'amore
Не
красный
- любовь
Bianco
non
è
il
dolore
Не
белый
- боль
Il
fiore
solo
è
il
dono
che
porto
a
te
Цветок
одинокий
- дар,
который
к
тебе
несу
Rosa
come
un
romanzo
di
poca
cosa
Розовой
как
книжка
о
пустяках
Come
la
resa
che
affiora
sopra
al
viso
Как
покорность,
на
лице
появляющаяся
Come
l'attesa
che
sulle
labbra
pesa
Как
ожидание,
на
губах
тяжелящее
Rosa
non
è
la
rosa
che
porto
a
te
Розовой
не
бывает
роза,
что
к
тебе
несу
Come
la
porpora
che
infiamma
il
mattino
Как
пурпур,
воспламеняющий
утро
Come
la
lama
che
scalda
il
tuo
cuscino
Как
лезвие,
согревающее
твою
подушку
Come
la
spina
che
al
cuore
si
avvicina
Как
шип,
проникающий
в
сердце
Rossa
così
è
la
rosa
che
porto
a
te
Красной
такой
бывает
роза,
что
к
тебе
несу
Lacrime
di
cristallo
l'hanno
bagnata
Слёзы
кристальные
её
намочили
Lacrime
e
vino
versate
nel
cammino
Слёзы
и
вино,
пролитые
на
пути
Goccia
su
goccia,
perdute
nella
pioggia
Капля
за
каплей,
потерянные
в
дожде
Goccia
su
goccia
le
hanno
asciugato
il
cuor
Капля
за
каплей
его
сердце
иссушили
Portami
allora
portami
il
più
bel
fiore
Так
принеси
мне
самый
красивый
цветок
Quello
che
duri
più
dell'amor
per
sé
Тот,
что
цветом
подольше
любви
к
себе
Il
fiore
che
da
solo
non
specchia
il
rovo
Цветок,
который
не
отражает
в
одиночестве
шип
Perfetto
dal
dolore
Прекрасный
в
своём
горе
Perfetto
dal
suo
cuore
Прекрасный
в
своём
сердце
Perfetto
dal
dono
che
fa
di
sè
Прекрасный
в
дареном
себе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.