Paroles et traduction Giusy Ferreri - In Ausencia de Ti (In Assenza) [Spanish Vrs]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Ausencia de Ti (In Assenza) [Spanish Vrs]
In the Absence of You (In Assenza) [Spanish Version]
Me
quedo
aqui
quiero
escuchar
al
mar,
I
sit
here
listening
to
the
sea,
Calladamente
le
doy
mi
calma
al
mar,
Silently
I
give
my
peace
to
the
sea,
Porque
el
verano
llega
trae
con
el
turista
ruidos,
Because
summer
is
coming,
bringing
the
noise
of
tourists
with
it,
Juegos
en
el
agua,
que
desvelan
en
el
sueno
del
mar.
Games
in
the
water
that
disturb
the
sleep
of
the
sea.
Se
acaba
la
nostalgia
tambien
dentro
de
mi,
The
nostalgia
is
also
ending
within
me,
Yo
se
de
la
agonia
del
mar,
I
know
the
agony
of
the
sea,
Eh
los
dos
el
por
su
orilla
abandonada
Both
of
us,
on
our
deserted
shore,
Iluminada
de
recuerdos
naufragando
Illuminated
by
memories
that
are
shipwrecked,
Que
me
empenan
a
escaparme
me
voy
lejos
en
vano.
That
make
me
want
to
escape,
to
go
far
away
in
vain.
Ya
ves,
aunque
tu
no
estas,
You
see,
although
you're
not
here,
Te
imagino,
te
invento,
I
imagine
you,
I
invent
you,
En
cualquier
barra
de
un
bar.
At
the
counter
of
any
bar.
Ya
ves,
te
veo
llegar,
un
deseo,
See,
I
see
you
arriving,
a
wish,
Un
espejismo,
en
ausencia
de
ti
A
mirage,
in
your
absence
Cayendo
en
el
blue,
tras
las
olas
Falling
into
the
blue,
beyond
the
waves
De
mi
olvido
azul,
en
ausencia
de
ti,
Of
my
blue
oblivion,
in
your
absence,
Yo
te
traigo
hasta
aqui.
I
bring
you
here.
Mi
prisionero
tu,
You,
my
prisoner,
Tras
las
olas
de
mi
olvido
tu.
Beyond
the
waves
of
my
oblivion,
you.
De
vuelta
ya
y
conmigo
las
desgana
Back
already
and
with
me
the
discouragement,
Tengo
que
volver
a
trabajar,
I
have
to
go
back
to
work,
La
tarde
gris
indiferente
invitandome
a
sonar,
The
gray
evening
indifferently
inviting
me
to
dream,
No
tengo
tiempo
de
aguantar,
I
don't
have
time
to
endure,
Las
exigencias
de
un
cliente
The
demands
of
a
client
Que
pregunta
mientras
sigo
ausente
sola
entre
la
gente,
Who
asks
while
I
remain
absent,
alone
among
the
crowd,
Dispara
la
nostalgia
este
pobre
corazon,
This
poor
heart
triggers
nostalgia,
Y
otra
vez
esa
agonia
del
mar,
And
once
again
that
agony
of
the
sea,
Que
no
ha
podido
distanciar
del
mar
pero
a
un
silencio
si,
That
hasn't
been
able
to
distance
itself
from
the
sea
but
rather
from
silence,
Me
he
equivocado
ya
lo
se
debi
decirte
muchas
cosas
mas.
I
was
wrong,
I
know,
I
should
have
told
you
many
more
things.
Y
yo
una
noche
mas,
esperando
que
este
puzzle
se
nos
vuelva
a
juntar.
And
I,
one
more
night,
hoping
that
this
puzzle
of
ours
will
come
together
again.
Y
tu?
estas
o
no
estas?
Sigo
confusa
no
distingo
el
sueno
de
la
realidad.
And
you?
Are
you
there
or
not?
I'm
still
confused,
I
can't
distinguish
dreams
from
reality.
Cayendo
en
el
blue,
tras
las
olas
de
mi
olvido
azul,
en
ausencia
de
mi,
y
hablarte
hasta
a
ti.
Falling
into
the
blue,
beyond
the
waves
of
my
blue
oblivion,
in
my
absence,
and
talking
even
to
you.
Mi
prisionero
tu,
tras
las
olas
de
mi
olvido
azul.
You,
my
prisoner,
beyond
the
waves
of
my
blue
oblivion.
Me
pide
libertad,
el
azul
te
dara
un
lugar
donde
estar
el
ideal
para
ti,
un
lugar
donde
estar
el
ideal
para
mi.
It
asks
me
for
freedom,
the
blue
will
give
you
a
place
to
be
the
ideal
for
you,
a
place
to
be
the
ideal
for
me.
Me
quedo
aqui
quiero
escuchar
al
mar,
me
siento
bien
a
solas
dialogando
con
el
mar.
I
sit
here
listening
to
the
sea,
I
feel
good
alone
talking
to
the
sea.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Gaetana
date de sortie
16-06-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.