Giáng Tiên feat. Vũ Duy - Bài Ca Kỷ Niệm - traduction des paroles en anglais

Bài Ca Kỷ Niệm - Giáng Tiên traduction en anglais




Bài Ca Kỷ Niệm
The Ballad of Memories
Còn giờ đây anh, sao nhớ thương đầy vơi?
What's left now, my love, why this lingering sorrow?
Mộng tình còn trong tim hay chết theo ngày tháng?
Does our love still reside in my heart, or has it withered with time?
Còn mãi nhớ hôm nào, lời trao nhau ban đầu
I still remember that day, the words we exchanged at the beginning
Ai nỡ quên tình nhau
Who could bear to forget our love?
Đời còn vui hơn trong phút giây được yêu?
Is there anything more joyful than the moment of being loved?
Đời còn đau thương khi lắng nghe tình vỡ?
Is there anything more painful than hearing love shatter?
đã trót yêu rồi thì xin ghi đôi lời
Since I've already fallen in love, let me write these few words
xa cách phương trời
Even though we are worlds apart
Thôi, duyên ta đành lỡ rồi
Alas, our fate is broken
Thôi, tâm cạn hết lời
Alas, my thoughts have run dry
Mộng lòng ta mang thêm nỗi sầu hờn suốt đời
My heart carries the sorrow and resentment for a lifetime
Đường khuya thôi đếm bước âm thầm một mình tôi
I walk alone on the quiet night streets
Giờ còn bài ca yêu ai viết trao ngày xưa
Now only the love song remains, the one you wrote for me long ago
Bỏ lại mình tôi, nay thương nhớ theo ngày tháng
Leaving me behind, now longing follows the days
Người tôi yêu đâu rồi? Người yêu tôi đâu rồi?
Where are you, my love? Where are you, my love?
Tình tôi đã chết rồi
My love is dead
Đời còn vui hơn trong phút giây được yêu?
Is there anything more joyful than the moment of being loved?
Đời còn đau thương khi lắng nghe tình vỡ?
Is there anything more painful than hearing love shatter?
đã trót yêu rồi thì xin ghi đôi lời
Since I've already fallen in love, let me write these few words
xa cách phương trời
Even though we are worlds apart
Thôi, duyên ta đành lỡ rồi
Alas, our fate is broken
Thôi, tâm cạn hết lời
Alas, my thoughts have run dry
Mộng lòng ta mang thêm nỗi sầu hờn suốt đời
My heart carries the sorrow and resentment for a lifetime
Đường khuya thôi đếm bước âm thầm một mình tôi
I walk alone on the quiet night streets
Giờ còn bài ca yêu ai viết trao ngày xưa
Now only the love song remains, the one you wrote for me long ago
Bỏ lại mình tôi, nay thương nhớ theo ngày tháng
Leaving me behind, now longing follows the days
Người tôi yêu đâu rồi? Người yêu tôi đâu rồi?
Where are you, my love? Where are you, my love?
Tình tôi đã chết rồi
My love is dead
Người tôi yêu đâu rồi? Người yêu tôi đâu rồi?
Where are you, my love? Where are you, my love?
Tình tôi đã chết rồi
My love is dead
Người tôi yêu đâu rồi? Người yêu tôi đâu rồi?
Where are you, my love? Where are you, my love?
Tình tôi đã chết rồi
My love is dead
Người tôi yêu đâu rồi? Người yêu tôi đâu rồi?
Where are you, my love? Where are you, my love?
Tình tôi đã chết rồi
My love is dead





Writer(s): Nhi Tú


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.