Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Ca Kỷ Niệm
The Ballad of Memories
Còn
gì
giờ
đây
anh,
sao
nhớ
thương
đầy
vơi?
What's
left
now,
my
love,
why
this
lingering
sorrow?
Mộng
tình
còn
trong
tim
hay
chết
theo
ngày
tháng?
Does
our
love
still
reside
in
my
heart,
or
has
it
withered
with
time?
Còn
mãi
nhớ
hôm
nào,
lời
trao
nhau
ban
đầu
I
still
remember
that
day,
the
words
we
exchanged
at
the
beginning
Ai
nỡ
quên
tình
nhau
Who
could
bear
to
forget
our
love?
Đời
còn
gì
vui
hơn
trong
phút
giây
được
yêu?
Is
there
anything
more
joyful
than
the
moment
of
being
loved?
Đời
còn
gì
đau
thương
khi
lắng
nghe
tình
vỡ?
Is
there
anything
more
painful
than
hearing
love
shatter?
Vì
đã
trót
yêu
rồi
thì
xin
ghi
đôi
lời
Since
I've
already
fallen
in
love,
let
me
write
these
few
words
Dù
xa
cách
phương
trời
Even
though
we
are
worlds
apart
Thôi,
duyên
ta
đành
lỡ
rồi
Alas,
our
fate
is
broken
Thôi,
tâm
tư
cạn
hết
lời
Alas,
my
thoughts
have
run
dry
Mộng
lòng
ta
mang
thêm
nỗi
sầu
hờn
suốt
đời
My
heart
carries
the
sorrow
and
resentment
for
a
lifetime
Đường
khuya
thôi
đếm
bước
âm
thầm
một
mình
tôi
I
walk
alone
on
the
quiet
night
streets
Giờ
còn
bài
ca
yêu
ai
viết
trao
ngày
xưa
Now
only
the
love
song
remains,
the
one
you
wrote
for
me
long
ago
Bỏ
lại
mình
tôi,
nay
thương
nhớ
theo
ngày
tháng
Leaving
me
behind,
now
longing
follows
the
days
Người
tôi
yêu
đâu
rồi?
Người
yêu
tôi
đâu
rồi?
Where
are
you,
my
love?
Where
are
you,
my
love?
Tình
tôi
đã
chết
rồi
My
love
is
dead
Đời
còn
gì
vui
hơn
trong
phút
giây
được
yêu?
Is
there
anything
more
joyful
than
the
moment
of
being
loved?
Đời
còn
gì
đau
thương
khi
lắng
nghe
tình
vỡ?
Is
there
anything
more
painful
than
hearing
love
shatter?
Vì
đã
trót
yêu
rồi
thì
xin
ghi
đôi
lời
Since
I've
already
fallen
in
love,
let
me
write
these
few
words
Dù
xa
cách
phương
trời
Even
though
we
are
worlds
apart
Thôi,
duyên
ta
đành
lỡ
rồi
Alas,
our
fate
is
broken
Thôi,
tâm
tư
cạn
hết
lời
Alas,
my
thoughts
have
run
dry
Mộng
lòng
ta
mang
thêm
nỗi
sầu
hờn
suốt
đời
My
heart
carries
the
sorrow
and
resentment
for
a
lifetime
Đường
khuya
thôi
đếm
bước
âm
thầm
một
mình
tôi
I
walk
alone
on
the
quiet
night
streets
Giờ
còn
bài
ca
yêu
ai
viết
trao
ngày
xưa
Now
only
the
love
song
remains,
the
one
you
wrote
for
me
long
ago
Bỏ
lại
mình
tôi,
nay
thương
nhớ
theo
ngày
tháng
Leaving
me
behind,
now
longing
follows
the
days
Người
tôi
yêu
đâu
rồi?
Người
yêu
tôi
đâu
rồi?
Where
are
you,
my
love?
Where
are
you,
my
love?
Tình
tôi
đã
chết
rồi
My
love
is
dead
Người
tôi
yêu
đâu
rồi?
Người
yêu
tôi
đâu
rồi?
Where
are
you,
my
love?
Where
are
you,
my
love?
Tình
tôi
đã
chết
rồi
My
love
is
dead
Người
tôi
yêu
đâu
rồi?
Người
yêu
tôi
đâu
rồi?
Where
are
you,
my
love?
Where
are
you,
my
love?
Tình
tôi
đã
chết
rồi
My
love
is
dead
Người
tôi
yêu
đâu
rồi?
Người
yêu
tôi
đâu
rồi?
Where
are
you,
my
love?
Where
are
you,
my
love?
Tình
tôi
đã
chết
rồi
My
love
is
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nhi Tú
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.