Glashaus - Ich bring' dich durch die Nacht - Director's Cut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Glashaus - Ich bring' dich durch die Nacht - Director's Cut




Ich bring' dich durch die Nacht - Director's Cut
I'll Guide You Through the Night
Hmmmm.
Hmmmm.
Die schatten werden länger,
The shadows grow longer,
Der graue kran hängt da und streicht um das haus,
The gray crane hangs there and prowls around the house,
Der tag ist aus,
The day is over,
Die ängste kommen näher,
Fears draw near,
Sie stellen sich größer, krallen sich zähe in der seele fest,
They pose larger, clawing tenaciously into the soul,
In deinem traum, manchmal muss es passieren mitten in der nacht
In your dream, sometimes it must happen in the middle of the night
Wie ein lichtloser tunnel wie ein nichtendend wollender schacht
Like a lightless tunnel like an endless, never-ending shaft
Ich bring dich durch die nacht, ich bring dich durch die raue See
I'll guide you through the night, I'll guide you through the rough seas
Ich bringe dich durch die nacht, ich bringe dich von luft nach lee.
I'll guide you through the night, I'll guide you from air to lee.
Ich bin dein lots ich bin dein mann,
I am your pilot, I am your man,
Bin deine schwester, nehm ich an,
I am your sister, I suppose,
Ich bin dein freund, der mit dir wacht
I am your friend who stays awake with you
Ich bring dich durch die nacht
I'll guide you through the night
Hmmmmm.
Hmmmmm.
Alles erscheint dir schwerer,
Everything seems harder,
Mit bedrohlicher und hoffnungsleere in der dunkelheit.
With menancing and hopelessness in the darkness.
Und du hast keine zeit.fern der erinnerungen.
And you have no time.away from memories.
Die nacht erwartet 1000zungen, doch sie sind alle aus.
The night expects 1000 tongues, but they are all out.
Du bist allein zu haus,
You are alone at home,
Mit deiner stummen verzweiflung und dem knisterten raclett.
With your silent despair and the crackling raclette.
Und als einzigen trost dass das licht in dem rathaus noch brennt.
And as the only comfort that the light in the town hall is still burning.
Lass uns versuchen zu schlafen, ich bring dich sicher in den hafen,
Let's try to sleep, I'll safely guide you into the harbor,
Dir kann nichts geschehen. muss man böse feen in neue blätte reigen.
Nothing can happen to you. evil fairies must be conjured into new leaf dances.
Und in dem fenster weht der wind in den
And through the window the wind blows into the
Zweigen des kastanienbaum, wie ein böser traum.
Branches of the chestnut tree, like a nightmare.
Es heisst man soll nicht mehr kommen, bis der neue tag beginnt
They say you should not come anymore until the new day begins
Das heisst, halt dich fest, ich kenne den weg aus dem labyrinth
That means, hold on tight, I know the way out of the labyrinth





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.