Glashaus - Ich bring' dich durch die Nacht - Director's Cut - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Glashaus - Ich bring' dich durch die Nacht - Director's Cut




Ich bring' dich durch die Nacht - Director's Cut
Я проведу тебя сквозь ночь - Режиссёрская версия
Hmmmm.
Хммм.
Die schatten werden länger,
Тени становятся длиннее,
Der graue kran hängt da und streicht um das haus,
Серый кран висит там и обводит дом,
Der tag ist aus,
День окончен,
Die ängste kommen näher,
Страхи подступают ближе,
Sie stellen sich größer, krallen sich zähe in der seele fest,
Они кажутся больше, цепко хватаются за душу,
In deinem traum, manchmal muss es passieren mitten in der nacht
В твоём сне, иногда это случается посреди ночи
Wie ein lichtloser tunnel wie ein nichtendend wollender schacht
Как темный туннель, как бесконечная шахта
Ich bring dich durch die nacht, ich bring dich durch die raue See
Я проведу тебя сквозь ночь, я проведу тебя через бурное море,
Ich bringe dich durch die nacht, ich bringe dich von luft nach lee.
Я проведу тебя сквозь ночь, я проведу тебя от подветренной стороны к наветренной.
Ich bin dein lots ich bin dein mann,
Я твой лоцман, я твой мужчина,
Bin deine schwester, nehm ich an,
Твоя сестра, пожалуй,
Ich bin dein freund, der mit dir wacht
Я твой друг, который бодрствует с тобой
Ich bring dich durch die nacht
Я проведу тебя сквозь ночь
Hmmmmm.
Хммм.
Alles erscheint dir schwerer,
Всё кажется тебе тяжелее,
Mit bedrohlicher und hoffnungsleere in der dunkelheit.
С угрожающей и безнадежной пустотой во тьме.
Und du hast keine zeit.fern der erinnerungen.
И у тебя нет времени...далеко от воспоминаний.
Die nacht erwartet 1000zungen, doch sie sind alle aus.
Ночь ждет тысячи языков, но все они молчат.
Du bist allein zu haus,
Ты один дома,
Mit deiner stummen verzweiflung und dem knisterten raclett.
Со своим немым отчаянием и потрескивающим раклет.
Und als einzigen trost dass das licht in dem rathaus noch brennt.
И единственным утешением является то, что свет в ратуше еще горит.
Lass uns versuchen zu schlafen, ich bring dich sicher in den hafen,
Давай попробуем уснуть, я безопасно доставлю тебя в гавань,
Dir kann nichts geschehen. muss man böse feen in neue blätte reigen.
С тобой ничего не случится. Нужно злых фей в новые листья сплести.
Und in dem fenster weht der wind in den
И в окне ветер колышет
Zweigen des kastanienbaum, wie ein böser traum.
Ветви каштана, как дурной сон.
Es heisst man soll nicht mehr kommen, bis der neue tag beginnt
Говорят, не стоит больше приходить, пока не наступит новый день
Das heisst, halt dich fest, ich kenne den weg aus dem labyrinth
Это значит, держись крепче, я знаю выход из лабиринта





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.