Paroles et traduction Glashaus - Ich bring' Dich durch die Nacht (Live in Berlin)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich bring' Dich durch die Nacht (Live in Berlin)
I'll Get You Through the Night (Live in Berlin)
Die
Schatten
werden
länger
The
shadows
grow
longer
Der
graue,
grame
Grillenfänger
The
grey,
gray
cricket
catcher
Streicht
um
das
Haus
Prowls
around
the
house
Der
Tag
ist
aus
The
day
is
over
Die
Ängste
kommen
näher
Fears
come
closer
Sie
stellen
sich
größer,
krallen
sich
zäher
They
pose
larger,
cling
tougher
In
der
Seele
fest
In
the
soul
In
deinem
Traumgeäst
In
your
dream
branches
Manchmal
ist
es
bis
zum
anderen
Ufer
der
Nacht
Sometimes
it's
a
lightless
tunnel
to
the
other
side
of
the
night,
Ein
lichtloser
Tunnel,
ein
nicht
enden
wollender
Schacht
A
never-ending
shaft
Ich
bring
dich
durch
die
Nacht
I'll
get
you
through
the
night
Ich
bring
dich
durch
die
raue
See
I'll
get
you
through
the
rough
sea
Ich
bring
dich
durch
die
Nacht
I'll
get
you
through
the
night
Ich
bringe
dich
von
Luv
nach
Lee
I'll
take
you
from
windward
to
leeward
Ich
bin
dein
Lotse,
ich
bin
dein
Mann
I'm
your
pilot,
I'm
your
man
Bin
deine
Schwester,
lehn
dich
an
I'm
your
sister,
lean
on
me
Ich
bin
der
Freund,
der
mit
dir
wacht
I'm
the
friend
who
watches
with
you
Ich
bring
dich
durch
die
Nacht
I'll
get
you
through
the
night
Alles
erscheint
dir
schwerer,
Everything
seems
heavier,
Brdrohlicher
und
hoffnungsleerer
More
threatening
and
hopeless
Mit
der
Dunkelheit
With
the
darkness
Kommen
aus
dunkler
Zeit
Come
from
the
dark
times
Ferne
Erinnerungen
Distant
memories
Die
Nacht
wispert
mit
tausend
Zungen:
The
night
whispers
with
a
thousand
tongues:
"Sie
sind
alles
aus,
"They're
all
gone,
Du
bist
allein
zu
Haus"
You're
home
alone"
Mit
deiner
stummen
Verzweiflung
und
dem
Knistern
im
Parkett
With
your
silent
despair
and
the
crackling
in
the
parquet
Und
als
einziger
Trost
das
warme
Licht
des
Radios
an
deinem
Bett
And
as
the
only
comfort
the
warm
light
of
the
radio
by
your
bed
Lass
los,
versuch
zu
schlafen
Let
go,
try
to
sleep
Ich
bring
dich
sicher
in
den
Hafen
I'll
bring
you
safely
to
the
harbor
Dir
kann
nichts
geschehen
Nothing
can
happen
to
you
Wolfsmann
und
böse
Feen
Wolfman
and
wicked
fairies
Sind
nur
ein
Blätterreigen
Are
just
a
flurry
of
leaves
Vorm
Fenster
der
Wind
in
den
Zweigen
Outside
the
window
the
wind
in
the
branches
Im
Kastanienbaum
In
the
chestnut
tree
Ein
böser
Traum,
A
bad
dream,
Ders
nicht
wagt
wiederzukommen,
bis
der
neue
Tag
beginnt
That
doesn't
dare
to
come
back
until
the
new
day
begins
Lass
los,
ich
halt
dich
fest,
Ich
kenn
den
Weg
aus
dem
Labyrinth...
Let
go,
I'll
hold
you
tight,
I
know
the
way
out
of
the
labyrinth...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Haas, Moses Pelham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.