Glashaus - Ich bring' Dich durch die Nacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Glashaus - Ich bring' Dich durch die Nacht




Ich bring' Dich durch die Nacht
I'll Take You Through the Night
Die Schatten werden länger
The shadows grow longer
Der graue, grame Grillenfänger
The gray, grim cricket catcher
Streicht um das Haus
Haunts the house
Der Tag ist aus
The day is out
Die Ängste kommen näher
Fears draw near
Sie stellen sich größer, krallen sich zäher
They loom larger, cling more tenaciously
In der Seele fest
Firmly in the soul
In deinem Traumgeäst
In the branches of your dreams
Manchmal ist es bis zum anderen Ufer der Nacht
Sometimes it's a lightless tunnel to the other shore of the night
Ein lichtloser Tunnel, ein nicht enden wollender Schacht
An endless, never-ending shaft
Ich bring dich durch die Nacht
I'll take you through the night
Ich bring dich durch die raue See
I'll take you through the rough seas
Ich bring dich durch die Nacht
I'll take you through the night
Ich bringe dich von Luv nach Lee
I'll take you from windward to leeward
Ich bin dein Lotse, ich bin dein Mann
I am your pilot, I am your man
Bin deine Schwester, lehn dich an
I am your sister, lean on me
Ich bin der Freund, der mit dir wacht
I am the friend who keeps watch with you
Ich bring dich durch die Nacht
I'll take you through the night
Alles erscheint dir schwerer,
Everything seems heavier to you,
Brdrohlicher und hoffnungsleerer
More threatening and hopeless
Mit der Dunkelheit
With the darkness
Kommen aus dunkler Zeit
Come from dark times
Ferne Erinnerungen
Distant memories
Die Nacht wispert mit tausend Zungen:
The night whispers a thousand tongues:
"Sie sind alles aus,
"They're all out,
Du bist allein zu Haus"
You're home alone"
Mit deiner stummen Verzweiflung und dem Knistern im Parkett
With your silent despair and the crackling of the parquet floor
Und als einziger Trost das warme Licht des Radios an deinem Bett
And as a consolation the warm light of the radio at your bedside
Lass los, versuch zu schlafen
Let go, try to sleep
Ich bring dich sicher in den Hafen
I'll lead you safely to harbor
Dir kann nichts geschehen
Nothing can happen to you
Wolfsmann und böse Feen
Werewolves and wicked fairies
Sind nur ein Blätterreigen
Are just fallen leaves
Vorm Fenster der Wind in den Zweigen
The wind in the branches outside your window
Im Kastanienbaum
In the chestnut tree
Ein böser Traum,
A bad dream,
Ders nicht wagt wiederzukommen, bis der neue Tag beginnt
Hesitant to return until the new day begins
Lass los, ich halt dich fest, Ich kenn den Weg aus dem Labyrinth...
Let go, I hold you tight, I know the way out of the labyrinth...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.