Glasvegas - Magazine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Glasvegas - Magazine




Magazine
Журнал
I was waiting for a miracle
Я ждал чуда,
Waiting high and low
Искал везде,
I was reaching for illogical faith
Я тянулся к нелогичной вере,
Reaching for an instant fix for a pain
Искал мгновенное лекарство от боли,
I was praying for a messiah to love
Я молился о мессии, чтобы полюбить,
I was praying to the gods above
Я молился богам небесным,
As I wondered where the real things been
Пока думал, где же всё настоящее,
There you are, your face
И вот ты, твоё лицо
On the cover of a magazine
На обложке журнала.
Who needs biblical integrity? Now I have a vision
Кому нужна библейская непорочность? Теперь у меня есть видение,
Of who I would like to be
Того, кем я хотел бы быть.
Between your pages
Между твоих страниц
I think I love you, between your lines
Кажется, я люблю тебя, между твоих строк
I really think I know you too
Мне кажется, я тебя тоже знаю.
I check my mirror, and hate what I see
Я смотрю в зеркало и ненавижу то, что вижу,
The face the person, looking back at me
Лицо человека, смотрящего на меня в ответ,
Because it never will be
Потому что оно никогда не будет
Your face, on the cover of a magazine
Твоим лицом на обложке журнала.
Do I want fame?
Хочу ли я славы?
An instant fix for a pain?
Мгновенного лекарства от боли?
It's warped and utopian,
Это искажённая утопия,
A make believe arcadian
Выдуманная аркадия.
If its biblical integrity
Будь то библейская непорочность
Or celebrity dependency
Или зависимость от знаменитостей,
How could I not see what I was looking for
Как я мог не видеть, что то, что я искал,
Was inside of me already
Уже было внутри меня
Before I look for a messiah to love
Ещё до того, как я стал искать мессию, чтобы полюбить,
I need to start with myself first
Мне нужно начать с себя.
I close your pages now
Я закрываю твои страницы,
On the shelf I lay you back down
Кладу тебя обратно на полку.
This is the farewell scene whoever you are, goodbye,
Это сцена прощания, кто бы ты ни была, прощай,
Your face,
Твоё лицо
On the cover of a magazine
На обложке журнала.





Writer(s): James Allan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.