Paroles et traduction Glaukoma feat. Stepi Selektah - Not Paradise (feat. Stepi Selektah)
Not Paradise (feat. Stepi Selektah)
Not Paradise (feat. Stepi Selektah)
Esaldi
bakoitzaren
atzean
zenbat
pena
friend?
How
much
sorrow
behind
each
of
your
jokes,
my
friend?
Zenbat
garaipen?
Zenbat
aldarrikapen?
Zenbat
frakaso?
How
many
victories?
How
many
proclamations?
How
many
failures?
Bizitzan
lez,
fresko
eta
sarkor
Like
life,
fresh
and
sarcastic
Izan
nahi
badek,
sektore
hontan
eman
eta
jaso.
If
you
want
to
be,
give
and
take
in
this
sector.
Arbaso
zaharren
ohitura
batzuk
mantenduz,
Maintaining
some
of
the
habits
of
our
old
ancestors,
Minari
garrantzia
kenduz,
Ignoring
the
pain,
Hustutzen
dizkiagu
makina
baso.
We
clear
forests
with
our
machines.
Itsaso
bat
zerbezak
gauetan
laguntzen
du,
A
sea
of
beer
helps
at
night,
Beti
kontzertuz
kontzertu
heldutasunari
eraso.
Always
attacking
maturity
from
concert
to
concert.
Mina
ematen
du,
pozoia
begietara.
It
hurts,
the
poison
in
your
eyes.
Aitzakiarik
okerrena
funtsa
mozkortzea
bada,
If
the
worst
excuse
is
to
cut
off
the
source,
Ez
da
ez
zure
farlopa,
ez
nire
kopa
beharra,
It's
not
your
crack,
nor
is
it
my
cup
that's
needed,
Okerrena
da
San
Juan
desfile
militarra.
The
worst
thing
is
the
military
parade
of
San
Juan.
Arbaso
zaharren
ohitura
batzuk
baztertuz,
Putting
aside
some
of
the
habits
of
our
old
ancestors,
Tentuz,
ez
dut
hau
aurkeztu
zure
eztula
eragiteko.
Careful,
I
don't
present
this
to
provoke
your
cough.
Ez
da
min
ematearren,
baino
eske
friend
It's
not
to
hurt
you,
but
I
ask,
my
friend,
Nik
ez
det
eskopeta
bat
behar
juerga
botatzeko.
I
don't
need
a
gun
to
have
fun.
Ezker,
eskubi!
Left,
right!
Tximuen
antzeko.
Left,
right!
Left,
right!
Like
monkeys.
Ez
da
martxa
militarrik
ni
ohetik
jaikitzeko.
No
military
march
can
get
me
out
of
bed.
Hi,
eskopetero,
entzuten
ari
haizenez
gero:
Hey,
you
with
the
gun,
since
you're
listening:
Guk
hire
San
Juan
eguna
botatzen
diagu
larunbatero.
We
hold
our
own
San
Juan
festival
every
Saturday.
We
are
not
in
paradise,
eta
izarrak
ez
dira
ikusten.
We
are
not
in
paradise,
and
the
stars
are
not
visible.
Original
Stepi
playing
for
the
youths
them.
Original
Stepi
playing
for
the
youths
them.
Hautsak
harrotuz
eta
polemika
biluzten,
Stirring
up
dust
and
exposing
controversy,
Moskun
ohitura
txarrei
ez
zaie
tokirik
uzten.
There
is
no
room
for
bad
habits
in
Moscow.
Ez
dala
fala,
danak
gabiltzala
Let's
not
talk
about
it,
we're
all
in
this
Bakoitzak
ahal
duen
ahala.
Each
one
of
us
as
best
we
can.
Kapitalaren
egurrak
plastikozko
ezpala.
Capital's
wood,
plastic
sword.
Aukeratu
badaezpada
Yaveh
edo
Alá
Choose
between
Yahweh
or
Allah
if
you
must
Eta
goikoak
salba
zaitzala.
And
may
the
one
above
save
you.
Ez
da
broma.
Karkomak
jota,
This
is
no
joke.
We're
all
drunk,
Lotan,
koman
zentzu
ona.
Asleep,
in
a
coma,
common
sense.
Gerra
eta
gosea
itsutasun
sintomak:
War
and
hunger
are
symptoms
of
blindness:
Garden
ikusten
uzten
ez
duen
Glaukoma.
Glaucoma
that
doesn't
let
you
see
clearly.
Them
tell
you
what
to
think,
Them
tell
you
what
to
think,
Them
tell
you
what
to
say,
Them
tell
you
what
to
say,
Them
tell
you
what
to
drink,
Them
tell
you
what
to
drink,
Them
tell
you
what
to
pray.
Them
tell
you
what
to
pray.
Dancehall
in
my
town
for
the
young
thinking
ways,
Dancehall
in
my
town
for
the
young
thinking
ways,
You
won't
stop
the
riddim,
selektahri
egin
dei!
You
won't
stop
the
riddim,
selektahri
egin
dei!
We
are
not
in
paradise...
x2
We
are
not
in
paradise...
x2
This
is
Babylon:
"Jainkoa
eta
Lege
Zaharra".
This
is
Babylon:
"God
and
the
Old
Law".
Too
much
kontraesan,
too
much
aitzakiadun
farra.
Too
much
contradictions,
too
many
excuses
for
a
party.
Txikitu
musikaz
tradizioaren
hatzaparrak.
Break
the
chains
of
tradition
with
music.
Big
up!
Big
up!
Moskutik
Tolosara!
Big
up!
Big
up!
From
Moscow
to
Tolosa!
Bala
bat
gordeta
daukat
puritanismoarentzako.
I
have
a
bullet
saved
for
puritanism.
Kabala
ba
haiz
ez
ezak
bilatu,
If
you're
a
Kabbalah,
don't
look
for
it,
Hemen
mezurik
ez
dago.
There
is
no
measure
here.
Errima
berri
bat
erditzera
gatoz
We
come
to
give
birth
to
a
new
rhyme
Klitxeetatik
haratago.
Beyond
clichés.
Ez
gangstak,
ez
rastak,
esano
ozenago!
Not
gangstas,
not
rastafarians,
say
it
louder!
Bala
bi
gordeta
zuri:
aurreiritzidun
ultrari.
Two
bullets
saved
for
you:
the
prejudiced
ultra.
Guri
berdin
zure
herria,
Your
country
is
the
same
to
us,
Ez
diogu
begiratzen
jatorriari.
We
don't
look
at
its
origin.
Mundu
honetan
ardi
beltzak,
Black
sheep
in
this
world,
Zuk
bezala,
esnea
txuri.
You,
like
milk,
white.
Downpressor
man,
get
out
of
my
country!
Downpressor
man,
get
out
of
my
country!
We
are
not
in
paradise...
x2
We
are
not
in
paradise...
x2
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Vol.1
date de sortie
01-02-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.