Paroles et traduction Glaukoma - Aberia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Euskal
Herria
igandero
"viendo
el
Conquis",
Every
Sunday
in
the
Basque
Country,
"watching
Conquis",
Ta
atzo
juergan
trago
bat
"con
Goñi
y
sus
compis".
And
yesterday
he
had
a
drink
"with
Goñi
and
his
mates".
Bitako
bat:
izan
arraro
bat
edo
izan
zonbi,
A
label:
be
an
oddball
or
be
a
zombie,
Piromano
edo
yonki,
galindok
daki
ongi,
A
pyromaniac
or
a
junkie,
the
Galindo
knows
very
well,
Gizonki.
Ponpisik
ez
deu
jarriko
inondik
inora,
Manfully.
You
won't
find
any
pomposity
anywhere,
Too
much
cani,
too
much
choni,
too
much
Rafa
Mora.
Too
much
chav,
too
much
common,
too
much
Rafa
Mora.
Lotsagabe
gehiegi
famaren
eskalan
gora,
Too
much
shamelessness
rising
up
the
fame
ladder,
Adimena
albora,
herriarentzat
droga.
Intelligence
to
the
side,
a
drug
for
the
people.
Ganorak
egin
du
bere
buruaz
beste,
Ganora
definitively
has
killed
himself,
Gazteria
gabiltza
pitbull-en
kantak
abesten,
Young
people
are
singing
pitbull
songs,
Herbestean.
Salbuespenak
salbuespen,
In
exile.
Exceptions
apart,
Bada
oraindik
saldu
ez
den
ametsik,
gaztetxean.
There
are
still
dreams
that
haven't
been
sold,
at
the
youth
center.
Euskadi
Gaztea,
Los
40,
MTV
Euskadi
Gaztea,
Los
40,
MTV
Pantailak
zabalik
eta
begik
ezin
iriki.
Open
screens
and
with
eyes
that
can't
open.
Ezin
esan
ezertako
eredu
naizenik
ni,
I
can't
say
that
I'm
an
example
to
follow,
Baino
bete
behar
ez
diren
arauak
badakizkit.
But
I
know
the
rules
that
you
don't
have
to
follow.
Bitartean
gizartea
iparra
galtzen,
Meanwhile,
society
is
losing
its
way,
Diru-jabe
lotsagabek
kultura
saltzen.
Shameless
money-grubbers
are
selling
culture.
Herri
harresiak
telebistan
ez
dira
azaltzen,
The
country's
walls
are
not
shown
on
television,
Baino
mass
mediak
garraxiak
ez
ditu
itzaltzen.
But
the
mass
media
don't
turn
off
the
noise.
Urkullu
ta
konpainiak
diruari
men,
Urkullu
and
friends
are
in
thrall
to
money,
Nik
ez
dakit
pertsonak
garenik
ba
ote
dakiten.
I
don't
know
if
they
know
if
we're
people
or
not.
Eusko
aberatsen
trena
mendiak
zeharkatzen
The
train
of
the
wealthy
in
Euskadi
is
crossing
the
mountains
Oi
bai
da
problema
eta
ez
atez
ate,
friend.
Oh,
yeah,
that's
a
problem,
not
the
people
going
hungry,
friend.
Herriaren
ordezkaritzarik
ez
dago,
There
is
no
representation
of
the
people,
Multinazionalak
daude
gu
baino
askoz
lehenago.
Multinationals
have
been
there
long
before
us.
Kontrol
sozialaren
karta
berorrek
dasta
beza
Social
control
cards
will
taste,
damn
it,
so
that
Munduan
pasatzen
dana
inork
ikusi
ez
dezan.
No
one
sees
what's
happening
in
the
world.
Kartzela
edo
miseria,
eskaintza
ezin
da
ondu.
Prison
or
poverty,
the
offer
can't
be
better.
Gure
partez
zoriondu
pantailadun
polizi
berriak.
On
our
behalf
we
congratulate
the
new
TV
cops.
Ongizate
estatuen
hilotzak
atondu,
We
bury
the
corpses
of
the
welfare
states,
Sistema
ezin
da
konpondu:
sistema
da
aberia.
The
system
can't
be
fixed:
the
system
is
the
breakdown.
Botereak
ospa
egin
du
parlamentutik,
The
power
has
been
extolled
from
Parliament,
Aldaketa
ez
da
etorriko
boto
sekretutik.
The
change
won't
come
from
the
secret
vote.
Bahituta
dute
herrien
burujabetza,
National
sovereignty
has
been
kidnapped,
Merkatua
librea
dala
dioten
momentutik.
Since
they
said
the
market
is
free.
Kapitalak
gertutik
kontrolatzen
du
legedia,
Capital
closely
controls
legislation,
Barkatu
ezin
diren
krimen
ankerrentzat
aterkia.
An
escape
for
heinous
crimes
that
cannot
be
forgiven.
Palkotik
beira
ai
dia
kriminalak,
Criminals
on
the
balcony,
oh,
my,
Hastera
doa
legebiltzarraren
antzerkia.
The
parliamentary
theater
is
about
to
begin.
Drama
edo
komedia,
ikuslearen
arabera,
Drama
or
comedy,
depending
on
the
viewer,
Betiko
arau
bera:
etxola
edo
jauregia.
The
same
old
rule:
a
shack
or
a
palace.
Miami
edo
siberia,
kaiola
bete
da,
Miami
or
Siberia,
the
cage
is
filled,
Esklabuak
gosetera:
good
bye
klase
media.
With
starving
slaves:
goodbye,
middle
class.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Vol. 2
date de sortie
18-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.