Glaukoma - D.Q.E.M. (Saudade) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Glaukoma - D.Q.E.M. (Saudade)




D.Q.E.M. (Saudade)
D.Q.E.M. (Saudade)
"¿Por dónde queda el mar?" gritan las aves, y no sabes dónde está la estación
"Where is the ocean?" the birds cry, and you don't know where the station is
De los sentimientos aceptables. Sólo hay sables en cualquier situación.
Of acceptable feelings. There are only sabers in any situation.
Brota la sangre por lugares a los que acudías a encontrar curación.
Blood sprouts from places where you used to go to heal.
Nada de lo que había ya te vale. Es que nada se mueve menos tu posición.
Nothing that was there is worth anything to you anymore. Nothing moves but your position.
Máscaras de yeso que se rompen al caer sobre el suelo mojado.
Plaster masks breaking as they fall on the wet ground.
Lágrimas que nacen de la pared, de miedo y de enfado.
Tears born from the wall, of fear and anger.
Lámparas que enciendo para ver dentro de
Lamps that I light to see inside me
Cáscaras que el tiempo no deshace y el agua sí.
Shells that time doesn't undo, but water does.
Hay un diluvio en el jardín.
The garden is flooding.
Iba a escribir un reggae pero me ha salido un fado.
I was going to write a reggae, but a fado came out.
Voy sin timón y la noche como faro.
I am going without a rudder, the night as a beacon.
Mirarse en el espejo a veces sale caro y hoy
Looking in the mirror sometimes hurts, and today
Tiene un reflejo raro. Veo un cobarde al otro lado.
He sees a strange reflection. I see a coward on the other side.
Con poco hielo y mucho grado.
With little ice and a lot of degree.
Cascadas en los ojos que desbordan el vaso.
Waterfalls in my eyes that overflow the glass.
Terremoto, cenizas y colapso.
Earthquake, ashes, and collapse.
Tormenta eléctrica en este cielo raso.
Electrical storm in this flat sky.
La luz ausente al inicio de mi ocaso.
The light absent at the beginning of my sunset.
Tiembla la tierra y las flores en los brazos.
The earth trembles and the flowers in my arms.
Quise una hostia y me diste un abrazo.
I wanted a host and you gave me a hug.
¿Por dónde queda el mar.?
Where is the ocean?
Tu rabia es un océano y yo soy un pecio.
Your rage is an ocean, and I am a wreck.
¿De mi saudade quién paga el precio?
Who pays the price of my longing?
Soy generoso en la alegría y el aprecio
I am generous in joy and appreciation
Pero soy un egoísta de la ira y el cansancio.
But I am a selfish man of anger and fatigue.
A veces duele la verdad más que el engaño,
Sometimes the truth hurts more than the lie
Meses duran horas y segundos duran años.
Months last for hours, and seconds for years.
Mejillas que se empapan encerradas en el baño.
Cheeks soaked, locked in the bathroom.
¿Cómo causar el menor daño?
How to do the least harm?
¿Por dónde queda el mar.?
Where is the ocean?
Duele cuando tocas, cuando cantas, cuando escribes también y
It hurts when you touch, when you sing, when you write, too
Hay escarpias en la piel. El folio es un espejo blanco que te refleja fiel,
And the goosebumps on her skin. The paper is a blank mirror that reflects you faithfully
No puedes mentirle al papel. Toco, canto, escribo cuando duele y si no duele también,
You can't lie to the paper. I touch, sing, write when it hurts, and if it doesn't hurt, too
Yo no esquivo picaduras para sacar la miel. Así me siento vivo y mancho el mantel.
I don't avoid stings to get the honey. That's how I feel alive and stain the tablecloth.
Quererse tiene su aquel.
Loving yourself has its thing.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.