Glaukoma - Fire (They're Comin') - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Glaukoma - Fire (They're Comin')




Fire (They're Comin')
Огонь (Они Идут)
Ekaitza ai dik hor kanpon, holokausto mode on. Tronban bonbak ta metraila
Буря за дверью, дорогая, включен режим холокоста. В небе бомбы и пули,
Ta zerun milaka dron. Ta lurren mila kabroi, mila milioi morroi.
И тысячи дронов. А на земле тысячи козлов, миллиарды рабов.
Esklabu ta jaben garaia oaindik ez da eroi.
Время рабов и господ ещё не прошло.
Denak denen klon, bata besten ondon, bakoitzai bere txokon cacahuetes de neón
Все клоны друг друга, один за другим, каждый в своей коробчонке неоновых арахисов
Eta urrezko txekorrak. Kultura ezkorra, jenden patriketan zorrak, karriketan porrak,
И золотых тельцов. Культура упадка, в карманах людей долги, на улицах неудачи,
Berriketa txorrak. Pakeak baja ta justiziak oporrak. Etiketa hikorrak, heziketa altxorra.
Крики глупцов. Мир падает, а правосудие в отпуске. Лживые ярлыки, образование - сокровище.
Beldurra, kontrola. Lasterketan atzen geatzen danai: hor konpon!
Страх, контроль. Тем, кто отстаёт в гонке: вот вам решение!
Babylon ta bere propaganda, baztertuen resaka da Inperioaren parranda.
Вавилон и его пропаганда, похмелье отверженных - это праздник Империи.
Osama Bin Osaba Sam-en barbie bat izan da. Estos cerdos tienen que aprender
Усама Бен Ладен был куклой Барби дяди Сэма. Эти свиньи должны узнать,
Quien es aquí el que manda. Que pasen miedo entre cuatro paredes,
Кто здесь главный. Пусть боятся в четырёх стенах,
Sistemantzat pertsonak ta ez aldrebes. Dana hire mesedez: demokrazia izenez, gerra izanez.
Люди для системы, а не наоборот. Всё для вашего удобства: под именем демократии, на самом деле война.
Petrolio bila junda, ez zuten utzi ezer ez.
В поисках нефти они не оставили ничего.
FIRE...
ОГОНЬ...
Migranteen hilobi Mare Nostrum. Bitarten, magnate baten yatea Pasaiako portun.
Могила мигрантов Mare Nostrum. А тем временем, яхта магната в порту Пасахес.
Ez da komeni nahastea etorri edo jun. Zein dijoa noa zer inbaditzea ordun?
Не стоит путать приход и уход. Кто идёт, куда и что собирается захватить?
Ez eroi jokun, kontua ez da nun baizik eta zenbat zifra dauzkezun bankuko kontun.
Не играй героя, дело не в том, где ты, а в том, сколько цифр на твоём банковском счету.
Diruk ez du pasaporteik behar, libre dibisak baino bisaik ez dauken pertsonai
Деньгам не нужен паспорт, свободен тот, у кого нет визы, а только валюта.
Arma, tiro, pun! Klase borroka, lagun. Botere kamaleoi mutantea.
Оружие, выстрел, бах! Классовая борьба, подруга. Власть - мутирующий хамелеон.
Kapitalisten mozorro bat da bandera bat edo bestea. Herbestea bonbak etxen dauzkatenei,
Костюм капиталистов - это тот или иной флаг. Трава тем, у кого есть дома,
Oaindala 80 urte bezela milaka euskaldun. Emakumek haurdun, gazte-gaztetatik alargun.
А тысячи басков, как 80 лет назад. Женщины беременны, вдовы с юных лет.
Siriako esklabuk ez al du zuk daukezun jabe bea? BMWa ordaintzeko bankukin zorretan,
Разве у сирийского раба не тот же хозяин, что и у тебя? В долгах перед банком, чтобы оплатить BMW,
Gero gerretan gastatzeue diru hoixe bea. BBVA kriminala, XXI. Mendeko forma koloniala.
Потом тратите эти же деньги на войны. BBVA - преступник, колониальная форма XXI века.
Gizakien arteko muga bertikalak.
Вертикальные границы между людьми.
FIRE...
ОГОНЬ...
Esvastika damakie demokrata itxuran azpin. Badaukate bere burua nola estali,
Свастика под демократической маской. Они знают, как прикрыть себя,
Ta gutzat ondo pentsatutako plan bat, nahiz eta zuk ez jakin.
И у них есть хорошо продуманный план, даже если ты не знаешь.
Iruituko zaik broma bat Iósif Stalin. Etsaia ondon bizi da, ikasi deu aspaldi.
Иосиф Сталин покажется тебе шуткой. Враг хорошо живёт, он давно научился.
Segurtasun kamarak piztu ta etxeko argik itzali. Paranoia globalaren gizaldi, gu.
Включи камеры наблюдения и выключи свет в доме. Мы - поколение глобальной паранойи.
Klase berbereko batek beldurra emate al dik?
Разве тебя должен пугать кто-то из того же класса?
Egiz mozorrotutako Troiako zaldik. Xenofobia kriminala zuritzeuen esaldik.
Троянский конь в овечьей шкуре. Фразы, которыми оправдывают преступную ксенофобию.
Pobreak gerran, anai-arreben erahilketan. Kate berberak hanketan, zeinen garaipena banaketan?
Бедняки на войне, убивают братьев и сестёр. Одни и те же цепи на ногах, чья победа в разделении?
Kontuz hitzekin, ta etsaiez konfunditzeakin. Nos quitan el pan-ekin hasten da,
Осторожнее со словами, и с тем, чтобы не перепутать врагов. Всё начинается с "Nos quitan el pan",
Para acabar Auschwitz-ekin. Denok etorkin, denok esklabo, denok berdin
А заканчивается Освенцимом. Все мигранты, все рабы, все равны
Historiako terroristaik haundina dan kapitalismoakin.
С самым большим террористом в истории - капитализмом.





Writer(s): Asier Arandia Ariño, Iker Pando Gonzalez, Joaquin Albisua Embil, Juantxo Arakama Biurrun, Pablo Rubio Agesta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.