Paroles et traduction Glaukoma - Haizea
Hace
ya
tiempo
que
las
putas
rimas
no
se
descontrolan
It's
been
a
while
since
bitches
rhymed
out
of
control
No
hacen
cola
tras
farolas,
no
perforan
mis
metáforas
They
don't
queue
up
under
streetlights,
they
don't
pierce
my
metaphors
Como
la
moral
no
colabora,
más
bien
llora
Since
morality
doesn't
cooperate,
it
rather
cries
Se
ahoga
entre
las
olas
de
un
silencio
sepulcral
It
drowns
in
the
waves
of
a
sepulchral
silence
Ya
no
puedo
decir
más
que
no
hay
mejor
I
can't
say
anymore
that
there's
no
better
Que
el
que
lo
hace
con
amor
Than
the
one
who
does
it
with
love
Sin
embargo,
es
el
rencor
el
que
me
enseña
However,
it's
the
rancor
that
teaches
me
Noche
de
dolor
y
única
seña
es
prender
fuego
Night
of
pain
and
the
only
sign
is
to
set
fire
Toneladas
de
leña
para
quemar
mi
puto
ego
Tons
of
wood
to
burn
my
fucking
ego
Luego
creo
que
no
es
fácil
ser
pirómano
Then
I
think
it's
not
easy
to
be
a
pyromaniac
En
este
puto
pueblo
de
bomberos,
el
enfermo
es
el
que
manda,
¿o
no?
In
this
fucking
town
of
firefighters,
the
sick
one
is
the
boss,
or
not?
Guisándolo
en
el
micrófono
con
Pando
dando
los
tonos
más
jartos
Stewing
it
up
on
the
microphone
with
Pando
giving
the
gnarliest
tones
Sanando
las
heridas
de
estos
jambos,
hartos
del
largo
tango
Healing
the
wounds
of
these
jambos,
fed
up
with
the
long
tango
Que
la
vida
está
bailando
de
hace
un
rato
y
dije
That
life
has
been
dancing
for
a
while
and
I
said
Enséñame
a
fluir
en
tus
fluidos
Teach
me
to
flow
in
your
fluids
Enséñame
a
surgir
del
abismo
al
ritmo
de
tus
latidos
Teach
me
to
rise
from
the
abyss
to
the
rhythm
of
your
heartbeat
Enséñame
a
vivir
desinhibido,
a
bañar
de
colorido
Teach
me
to
live
uninhibited,
to
bathe
in
colorful
Mis
sentidos
deprimidos,
doloridos
por
el
vino
My
depressed
senses,
aching
from
wine
Y
el
placer
de
no
saber
cuál
va
a
ser
la
siguiente
vez
que
te
vuelva
a
ver
And
the
pleasure
of
not
knowing
when
I'll
see
you
again
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
reggae
music's
winds
and
smoke
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
They
lift
up
fear
and
weariness
Txikitzen
kateak
(oh,
yeh-yeh-yeah)
They
shatter
chains
(oh,
yeah-yeah-yeah)
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
reggae
music's
winds
and
smoke
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
They
lift
up
fear
and
weariness
Beldur
ta
nekeak
Fear
and
weariness
¿Puedes
creerme?
Un
torbellino
vino
a
verme
Can
you
believe
me?
A
whirlwind
came
to
see
me
Sus
rasgos
finos
consiguieron
convencerme
Her
fine
features
managed
to
convince
me
Lo
que
antes
era
gris,
ahora
es
verde
What
was
gray
before
is
now
green
Lo
que
antes
era
verde,
ahora
es
gris
What
was
green
before
is
now
gray
Combustión
de
cannabis
inerte
Combustion
of
inert
cannabis
Preferentemente
sin
verte,
sin
perpetrar
Preferably
without
seeing
you,
without
perpetrating
El
crimen
entre
mi
mente
y
mi
vientre
The
crime
between
my
mind
and
my
stomach
Vuelve
a
tentarme
la
serpiente
The
serpent
tempts
me
again
Vuelvo
a
sentarme
en
el
sofá
de
siempre
I
sit
back
on
the
same
couch
as
always
Y
esto
es
un
"vuelta
a
empezar",
volver
a
liar
And
this
is
a
"start
over,"
roll
it
up
again
Volver
a
prensar,
a
pensar
si
es
mejor
dejarlo
o
dejarlo
estar
Roll
it
up
again,
think
about
whether
it's
better
to
leave
it
or
let
it
be
En
esta
vida,
en
este
track
vital,
de
nada
sirve
gritar
In
this
life,
on
this
vital
track,
it's
no
use
screaming
Selektah,
pull
it
up!;
Selektah,
pull
it
up!
Selector,
pull
it
up!;
Selector,
pull
it
up!
De
este
pibe
tan
proclive
al
declive
Of
this
kid
so
prone
to
decline
Selektah,
pull
it
up!;
Selektah,
pull
it
up!
Selector,
pull
it
up!;
Selector,
pull
it
up!
De
este
pibe
tan
proclive
al
declive
que
se
desvive
Of
this
kid
so
prone
to
decline
who
yearns
Por
el
libre
placer
de
no
hacer
lo
que
se
le
pide
For
the
free
pleasure
of
not
doing
what
he's
asked
to
do
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
reggae
music's
winds
and
smoke
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
They
lift
up
fear
and
weariness
Txikitzen
kateak
(oh,
yeh-yeh-yeah)
They
shatter
chains
(oh,
yeah-yeah-yeah)
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
reggae
music's
winds
and
smoke
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
They
lift
up
fear
and
weariness
Beldur
ta
nekeak
Fear
and
weariness
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
reggae
music's
winds
and
smoke
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
They
lift
up
fear
and
weariness
Txikitzen
kateak,
irikitzen
ateak
(oh,
yeh-yeh-yeah)
They
shatter
chains,
they
open
doors
(oh,
yeah-yeah-yeah)
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
reggae
music's
winds
and
smoke
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
They
lift
up
fear
and
weariness
Txikitzen
kateak,
irikitzen
ateak
(oh,
yeh-yeh-yeah)
They
shatter
chains,
they
open
doors
(oh,
yeah-yeah-yeah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Asier Arandia Ariño, Iker Pando Gonzalez, Joaquin Albisua Embil, Juantxo Arakama Biurrun, Pablo Rubio Agesta
Album
Vol. 1
date de sortie
01-02-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.