Glaukoma - Pass the Wine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Glaukoma - Pass the Wine




Pass the Wine
Pass the Wine
Son las ocho de la noche y tengo una misión. Para que me entiendas,
It's eight o'clock in the evening and I have a mission. To make you understand,
No estamos aquí de procesión, ni por las ventas. No estamos de risas
We're not here for a procession, nor for sales. We're not here for laughs
Porque hemos echado las cuentas y nos sale a 0, 0 democracia.
Because we've done the math and it comes out to 0, 0 democracy.
No te ofendas, pero te has tragado la mierda y las falacias de la prensa,
Don't be offended, but you've swallowed the bullshit and the fallacies of the press,
Y las redes que te pescan. Contesta, ¿cuánto cuesta el puto bienestar?
And the nets that catch you. Answer me, how much does fucking well-being cost?
Y la respuesta son varias preguntas que te van a molestar:
And the answer is several questions that will bother you:
¿Quién está libre y quién en la cárcel? ¿Quién paga la prenda?
Who is free and who is in jail? Who pays the price?
¿Sigue habiendo lucha de clases o es pura leyenda?
Is there still a class struggle or is it just a legend?
¿Quién te cuenta la actualidad? ¿De qué marca es tu venda?
Who tells you the news? What brand is your blindfold?
¿Quieres vivir o prefieres tener una vida estupenda?
Do you want to live or would you rather have a great life?
Pass the wine.
Pass the wine.
Lléname el vaso que no hay quien aguante la guerra por ver quién es el mas guay.
Fill my glass because no one can stand the war to see who's the coolest.
Nos pillas en fase de insultar al clero y las autoridades porque no nos mola nada lo que hay.
You catch us in a phase of insulting the clergy and the authorities because we don't like what's going on.
Están de moda las bodas y los saraos. Sustituyen a su madre por su esposa ante 300 invitados.
Weddings and parties are in fashion. They replace their mother with their wife in front of 300 guests.
La base necesaria del caos. Aprovecha que eres libre de elegir el estampado del candado.
The necessary foundation for chaos. Take advantage of being free to choose the pattern of the padlock.
Te han dado papilla, zumbau. Y te la comes con chips.
They've given you mashed potatoes, crazy boy. And you eat them with chips.
Gente en la cárcel por decir verdades y escribir hits. ¿Es que no pillas la connection?
People in jail for telling the truth and writing hits. Don't you get it?
¿No chequeas el link? A los presos la cigüeña se los lleva a París.
Don't you check the link? The stork takes the prisoners to Paris.
Del amour, de la pasión. De la vida, que es una prisión en la que estamos todos presos,
Of love, of passion. Of life, which is a prison where we are all prisoners,
Como decía la canción en el idioma de un país sin autodeterminación.
As the song said in the language of a country without self-determination.
Los jeltzales venden a su nación. Por tener más policía.
The Jeltzales are selling out their nation. To have more police.
Me cago en vuestro centro y vuestra puta paz fiscal.
I shit on your center and your fucking tax amnesty.
Me descojono si os escucho hablar de justicia social.
I laugh my ass off when I hear you talk about social justice.
La ley es injusta y la injusticia es legal.
The law is unjust and injustice is legal.
La dictadura lleva maquillaje constitucional.
The dictatorship wears constitutional makeup.
Y colonia liberal, igual de facha que Lepen.
And a liberal cologne, just as fascist as Le Pen.
Pero así Macron parece un presidente fetén.
But that way Macron looks like a handsome president.
Y así nos han colado la incineradora y el tren.
And that way they've slipped the incinerator and the train by us.
¿Seguís mirando a Caracas? Mira, escucha bien:
Do you keep looking at Caracas? Look, listen up:
Vais de guay.
You're being fake.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.