Paroles et traduction Glaukoma - Pass the Wine
Pass the Wine
Pass the Wine
Son
las
ocho
de
la
noche
y
tengo
una
misión.
Para
que
me
entiendas,
It's
eight
o'clock
in
the
evening
and
I
have
a
mission.
To
make
you
understand,
No
estamos
aquí
de
procesión,
ni
por
las
ventas.
No
estamos
de
risas
We're
not
here
for
a
procession,
nor
for
sales.
We're
not
here
for
laughs
Porque
hemos
echado
las
cuentas
y
nos
sale
a
0,
0 democracia.
Because
we've
done
the
math
and
it
comes
out
to
0,
0 democracy.
No
te
ofendas,
pero
te
has
tragado
la
mierda
y
las
falacias
de
la
prensa,
Don't
be
offended,
but
you've
swallowed
the
bullshit
and
the
fallacies
of
the
press,
Y
las
redes
que
te
pescan.
Contesta,
¿cuánto
cuesta
el
puto
bienestar?
And
the
nets
that
catch
you.
Answer
me,
how
much
does
fucking
well-being
cost?
Y
la
respuesta
son
varias
preguntas
que
te
van
a
molestar:
And
the
answer
is
several
questions
that
will
bother
you:
¿Quién
está
libre
y
quién
en
la
cárcel?
¿Quién
paga
la
prenda?
Who
is
free
and
who
is
in
jail?
Who
pays
the
price?
¿Sigue
habiendo
lucha
de
clases
o
es
pura
leyenda?
Is
there
still
a
class
struggle
or
is
it
just
a
legend?
¿Quién
te
cuenta
la
actualidad?
¿De
qué
marca
es
tu
venda?
Who
tells
you
the
news?
What
brand
is
your
blindfold?
¿Quieres
vivir
o
prefieres
tener
una
vida
estupenda?
Do
you
want
to
live
or
would
you
rather
have
a
great
life?
Pass
the
wine.
Pass
the
wine.
Lléname
el
vaso
que
no
hay
quien
aguante
la
guerra
por
ver
quién
es
el
mas
guay.
Fill
my
glass
because
no
one
can
stand
the
war
to
see
who's
the
coolest.
Nos
pillas
en
fase
de
insultar
al
clero
y
las
autoridades
porque
no
nos
mola
nada
lo
que
hay.
You
catch
us
in
a
phase
of
insulting
the
clergy
and
the
authorities
because
we
don't
like
what's
going
on.
Están
de
moda
las
bodas
y
los
saraos.
Sustituyen
a
su
madre
por
su
esposa
ante
300
invitados.
Weddings
and
parties
are
in
fashion.
They
replace
their
mother
with
their
wife
in
front
of
300
guests.
La
base
necesaria
del
caos.
Aprovecha
que
eres
libre
de
elegir
el
estampado
del
candado.
The
necessary
foundation
for
chaos.
Take
advantage
of
being
free
to
choose
the
pattern
of
the
padlock.
Te
han
dado
papilla,
zumbau.
Y
te
la
comes
con
chips.
They've
given
you
mashed
potatoes,
crazy
boy.
And
you
eat
them
with
chips.
Gente
en
la
cárcel
por
decir
verdades
y
escribir
hits.
¿Es
que
no
pillas
la
connection?
People
in
jail
for
telling
the
truth
and
writing
hits.
Don't
you
get
it?
¿No
chequeas
el
link?
A
los
presos
la
cigüeña
se
los
lleva
a
París.
Don't
you
check
the
link?
The
stork
takes
the
prisoners
to
Paris.
Del
amour,
de
la
pasión.
De
la
vida,
que
es
una
prisión
en
la
que
estamos
todos
presos,
Of
love,
of
passion.
Of
life,
which
is
a
prison
where
we
are
all
prisoners,
Como
decía
la
canción
en
el
idioma
de
un
país
sin
autodeterminación.
As
the
song
said
in
the
language
of
a
country
without
self-determination.
Los
jeltzales
venden
a
su
nación.
Por
tener
más
policía.
The
Jeltzales
are
selling
out
their
nation.
To
have
more
police.
Me
cago
en
vuestro
centro
y
vuestra
puta
paz
fiscal.
I
shit
on
your
center
and
your
fucking
tax
amnesty.
Me
descojono
si
os
escucho
hablar
de
justicia
social.
I
laugh
my
ass
off
when
I
hear
you
talk
about
social
justice.
La
ley
es
injusta
y
la
injusticia
es
legal.
The
law
is
unjust
and
injustice
is
legal.
La
dictadura
lleva
maquillaje
constitucional.
The
dictatorship
wears
constitutional
makeup.
Y
colonia
liberal,
igual
de
facha
que
Lepen.
And
a
liberal
cologne,
just
as
fascist
as
Le
Pen.
Pero
así
Macron
parece
un
presidente
fetén.
But
that
way
Macron
looks
like
a
handsome
president.
Y
así
nos
han
colado
la
incineradora
y
el
tren.
And
that
way
they've
slipped
the
incinerator
and
the
train
by
us.
¿Seguís
mirando
a
Caracas?
Mira,
escucha
bien:
Do
you
keep
looking
at
Caracas?
Look,
listen
up:
Vais
de
guay.
You're
being
fake.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Kalima
date de sortie
31-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.