Paroles et traduction Glaukoma - Pass the Wine
Pass the Wine
Передай вино
Son
las
ocho
de
la
noche
y
tengo
una
misión.
Para
que
me
entiendas,
Сейчас
восемь
вечера,
и
у
меня
есть
миссия.
Чтобы
ты
меня
поняла,
No
estamos
aquí
de
procesión,
ni
por
las
ventas.
No
estamos
de
risas
Мы
не
здесь
на
крестном
ходе,
и
даже
не
за
продажами.
Мы
не
веселимся
Porque
hemos
echado
las
cuentas
y
nos
sale
a
0,
0 democracia.
Потому
что
мы
подсчитали,
и
нам
вышло
0,
0 демократии.
No
te
ofendas,
pero
te
has
tragado
la
mierda
y
las
falacias
de
la
prensa,
Не
обижайся,
но
ты
проглотила
всю
эту
чушь
и
ложь
в
прессе,
Y
las
redes
que
te
pescan.
Contesta,
¿cuánto
cuesta
el
puto
bienestar?
И
в
сетях,
что
тебя
поймали.
Ответь-ка,
какова
цена
этого
чертова
благополучия?
Y
la
respuesta
son
varias
preguntas
que
te
van
a
molestar:
А
ответ
— несколько
вопросов,
которые
тебя
огорчат:
¿Quién
está
libre
y
quién
en
la
cárcel?
¿Quién
paga
la
prenda?
Кто
свободен,
а
кто
в
тюрьме?
Кто
платит
по
счетам?
¿Sigue
habiendo
lucha
de
clases
o
es
pura
leyenda?
Есть
ли
все
еще
классовая
борьба,
или
это
чистая
легенда?
¿Quién
te
cuenta
la
actualidad?
¿De
qué
marca
es
tu
venda?
Кто
рассказывает
тебе
новости?
Чей
бренд
на
твоей
повязке
на
глазах?
¿Quieres
vivir
o
prefieres
tener
una
vida
estupenda?
Ты
хочешь
жить
или
предпочитаешь
иметь
прекрасную
жизнь?
Pass
the
wine.
Передай
вино.
Lléname
el
vaso
que
no
hay
quien
aguante
la
guerra
por
ver
quién
es
el
mas
guay.
Наполни
мне
стакан,
потому
что
никто
не
выдержит
эту
войну,
в
которой
все
хотят
быть
круче.
Nos
pillas
en
fase
de
insultar
al
clero
y
las
autoridades
porque
no
nos
mola
nada
lo
que
hay.
Ты
застаешь
нас
в
фазе
оскорбления
духовенства
и
властей,
потому
что
нам
абсолютно
не
нравится
происходящее.
Están
de
moda
las
bodas
y
los
saraos.
Sustituyen
a
su
madre
por
su
esposa
ante
300
invitados.
Сейчас
в
моде
свадьбы
и
праздники.
Они
заменяют
своих
матерей
своими
женами
перед
300
гостями.
La
base
necesaria
del
caos.
Aprovecha
que
eres
libre
de
elegir
el
estampado
del
candado.
Необходимая
основа
хаоса.
Пользуйся
тем,
что
ты
свободна
выбирать
рисунок
на
твоем
замке.
Te
han
dado
papilla,
zumbau.
Y
te
la
comes
con
chips.
Тебя
кормили
кашей,
глупышка.
И
ты
ее
ешь
вместе
с
чипсами.
Gente
en
la
cárcel
por
decir
verdades
y
escribir
hits.
¿Es
que
no
pillas
la
connection?
Люди
сидят
в
тюрьме
за
то,
что
говорят
правду
и
пишут
хиты.
Неужели
ты
не
видишь
связи?
¿No
chequeas
el
link?
A
los
presos
la
cigüeña
se
los
lleva
a
París.
Не
проверяешь
ссылку?
Аисты
уносят
заключенных
в
Париж.
Del
amour,
de
la
pasión.
De
la
vida,
que
es
una
prisión
en
la
que
estamos
todos
presos,
От
Амура,
от
страсти.
От
жизни,
которая
есть
тюрьма,
где
мы
все
заключенные,
Como
decía
la
canción
en
el
idioma
de
un
país
sin
autodeterminación.
Как
и
говорилось
в
песне
на
языке
страны
без
самоопределения.
Los
jeltzales
venden
a
su
nación.
Por
tener
más
policía.
Националисты
продают
свою
нацию.
Чтобы
иметь
больше
полиции.
Me
cago
en
vuestro
centro
y
vuestra
puta
paz
fiscal.
Испачкаю
ваши
центры
и
вашу
чертову
налоговую
льготу.
Me
descojono
si
os
escucho
hablar
de
justicia
social.
Я
ухохатываюсь,
когда
слышу,
как
вы
говорите
о
социальной
справедливости.
La
ley
es
injusta
y
la
injusticia
es
legal.
Закон
несправедлив,
а
несправедливость
законна.
La
dictadura
lleva
maquillaje
constitucional.
Диктатура
носит
конституционный
грим.
Y
colonia
liberal,
igual
de
facha
que
Lepen.
И
либеральный
одеколон,
такой
же
фашистский,
как
Ле
Пен.
Pero
así
Macron
parece
un
presidente
fetén.
Но
при
этом
Макрон
выглядит
потрясающим
президентом.
Y
así
nos
han
colado
la
incineradora
y
el
tren.
И
так
нам
подсунули
мусоросжигательный
завод
и
поезд.
¿Seguís
mirando
a
Caracas?
Mira,
escucha
bien:
Вы
все
еще
смотрите
на
Каракас?
Слушай
внимательно:
Vais
de
guay.
Вы
ведете
себя
круто.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Kalima
date de sortie
31-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.