Glaukoma - Pixkanaka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Glaukoma - Pixkanaka




Pixkanaka
Pixkanaka
Dansalla emangoizut nik, zugana datorren Sputnik. Ikusi neska-mutilak dantzan, arimak zutik.
I'll dance with you in the morning, Sputnik is coming. See the boys and girls dancing, with their spirits high.
Ulertze ezpaek tutik eztik inportik, bizi gertutik. Ipurdik muitzea gatoz basamortutik.
Lips don't need to utter words, we're close by. We come from the desert with a trembling bass.
Dansall a mi plan ta oaindik eztit ezer esan, baino beida nere flowa
Dancing is my plan and I haven't said anything yet, but check out my flow
Bonbon eseita ze ondo geatzen dan. Ez da sartzen tentel irrati tonton zerrendan.
Bonbon sweetness, how good it feels. It doesn't fit on the radio playlist.
Dendetan saltzen ez dan giroa dao gure festan, benetan! Garito heze ta epeletan, Bilbon edo Ezpeletan.
The atmosphere in the tents is not for sale, really! In humid and warm clubs, in Bilbao or Ezpeleta.
Dantzatze deu dansall, ta gabiltza euskeraz berbetan. Suelto berbenetan bezela, ta bestela,
Dance the dance, and let's talk in Basque. We're free as in the popular songs, or in any other way,
Plazer ederra fereketan. Banaka ta taldetan, danak dardarak hanketan, algaraka
The pleasure is great in the beds. Individually or in groups, everyone with shaking legs, cheering
Kantatzen gaztek, izerdi patxetan. Baten batek esan du "pull it up selektah!".
Young people sing, in their sweat patches. Someone said "pull it up, selector!"
Jarri hasieratik tematzar hoi horratzetan. Igual zaigu lokatzetan baldin bada re.
Put that theme from the beginning in those headphones. We don't care if it's in the mud, if it's necessary.
Arrimatu ta dantza mantso ta xuabe. Zu gabe burujabe dienekin gaude,
Come closer and dance slow and soft. Without you, we're free with those who are sovereign,
Pixkanaka-pixkanaka zabaltzen dijoan...
Little by little, it's spreading...
Reggae! Goizetikan Reggae! Otsabitik Reggae! Bonberoko Reggae! Atsaldetan Reggae!
Reggae! Reggae in the morning! Reggae from the festival! Reggae from the shelter! Reggae at sunset!
Igandetan Reggae! EHn Reggae! Tolosarrak Reggae!
Reggae on Sunday! Reggae in the Basque Country! Reggae from Tolosa!
Oooooo! Hau da dansalla, oooo! Beltza ta naturala, oooo!...
Oooooo! This is the dancehall, oooo! Black and natural, oooo!...
Goxo-goxo txokon utzitako pelota. Goxo-goxo zukin dantzatu nahi det Soka.
Sweetly I leave the ball in the corner. Sweetly, Soka, I want to dance with you.
Ta ospatu tope, bikotek topo, bi kopak topa, Cuidau loco! Hau ez da azoka man!
And celebrate to the max, partner to partner, two glasses collide, look out buddy! This isn't a market, man!
Kontuz machito, igual nahastu in haiz garitoz. Oain emangoie machete guay, bai, hiri papito.
Be careful, machito, you might have confused the clubs. Now I'll give you the good machete, yes, city boy.
Hemen errotik mozten dituk hire matxismo mitok. Kukurrukuka sartu haiz
Here I'll cut off your macho myths at the root. You've come in like a cuckoo
Ta oilok in haue txito. Txikito! Dantzalekun ito printzesak eta printzek,
And I'm a chick who's kicking you out. Txikito! In the dance hall, the suffocation of princes and princesses does not exist,
Dansall kontun ez du gizonezkok agintzen. Nik ikasi nin hau egun eta gau Moskun ibiltzen.
The dance hall does not rule men. I learned this in Moscow day and night.
Irakasleik hobenak zeuzkeau: Bad Sound System.
They had the best teachers: Bad Sound System.
Dantzan naiz berriz belaxe, nahi dezun bezelaxe, baztarretik batzuk beida dauzkeu, ta ze!
I'm dancing again alone, whatever you want, darling, you can see some of the bastards, and what!
Nik eztakit zeatik ez dien hasten disfrutatzen, benga jarri dantzan denak oaintxe!
I don't know why they don't start enjoying themselves, come on, let's all dance now!





Writer(s): Asier Arandia Ariño, Iker Pando Gonzalez, Joaquin Albisua Embil, Juantxo Arakama Biurrun, Pablo Rubio Agesta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.