Paroles et traduction Glaukoma - Pixkanaka
Dansalla
emangoizut
nik,
zugana
datorren
Sputnik.
Ikusi
neska-mutilak
dantzan,
arimak
zutik.
I'll
dance
with
you
in
the
morning,
Sputnik
is
coming.
See
the
boys
and
girls
dancing,
with
their
spirits
high.
Ulertze
ezpaek
tutik
eztik
inportik,
bizi
gertutik.
Ipurdik
muitzea
gatoz
basamortutik.
Lips
don't
need
to
utter
words,
we're
close
by.
We
come
from
the
desert
with
a
trembling
bass.
Dansall
a
mi
plan
ta
oaindik
eztit
ezer
esan,
baino
beida
nere
flowa
Dancing
is
my
plan
and
I
haven't
said
anything
yet,
but
check
out
my
flow
Bonbon
eseita
ze
ondo
geatzen
dan.
Ez
da
sartzen
tentel
irrati
tonton
zerrendan.
Bonbon
sweetness,
how
good
it
feels.
It
doesn't
fit
on
the
radio
playlist.
Dendetan
saltzen
ez
dan
giroa
dao
gure
festan,
benetan!
Garito
heze
ta
epeletan,
Bilbon
edo
Ezpeletan.
The
atmosphere
in
the
tents
is
not
for
sale,
really!
In
humid
and
warm
clubs,
in
Bilbao
or
Ezpeleta.
Dantzatze
deu
dansall,
ta
gabiltza
euskeraz
berbetan.
Suelto
berbenetan
bezela,
ta
bestela,
Dance
the
dance,
and
let's
talk
in
Basque.
We're
free
as
in
the
popular
songs,
or
in
any
other
way,
Plazer
ederra
fereketan.
Banaka
ta
taldetan,
danak
dardarak
hanketan,
algaraka
The
pleasure
is
great
in
the
beds.
Individually
or
in
groups,
everyone
with
shaking
legs,
cheering
Kantatzen
gaztek,
izerdi
patxetan.
Baten
batek
esan
du
"pull
it
up
selektah!".
Young
people
sing,
in
their
sweat
patches.
Someone
said
"pull
it
up,
selector!"
Jarri
hasieratik
tematzar
hoi
horratzetan.
Igual
zaigu
lokatzetan
baldin
bada
re.
Put
that
theme
from
the
beginning
in
those
headphones.
We
don't
care
if
it's
in
the
mud,
if
it's
necessary.
Arrimatu
ta
dantza
mantso
ta
xuabe.
Zu
gabe
burujabe
dienekin
gaude,
Come
closer
and
dance
slow
and
soft.
Without
you,
we're
free
with
those
who
are
sovereign,
Pixkanaka-pixkanaka
zabaltzen
dijoan...
Little
by
little,
it's
spreading...
Reggae!
Goizetikan
Reggae!
Otsabitik
Reggae!
Bonberoko
Reggae!
Atsaldetan
Reggae!
Reggae!
Reggae
in
the
morning!
Reggae
from
the
festival!
Reggae
from
the
shelter!
Reggae
at
sunset!
Igandetan
Reggae!
EHn
Reggae!
Tolosarrak
Reggae!
Reggae
on
Sunday!
Reggae
in
the
Basque
Country!
Reggae
from
Tolosa!
Oooooo!
Hau
da
dansalla,
oooo!
Beltza
ta
naturala,
oooo!...
Oooooo!
This
is
the
dancehall,
oooo!
Black
and
natural,
oooo!...
Goxo-goxo
txokon
utzitako
pelota.
Goxo-goxo
zukin
dantzatu
nahi
det
Soka.
Sweetly
I
leave
the
ball
in
the
corner.
Sweetly,
Soka,
I
want
to
dance
with
you.
Ta
ospatu
tope,
bikotek
topo,
bi
kopak
topa,
Cuidau
loco!
Hau
ez
da
azoka
man!
And
celebrate
to
the
max,
partner
to
partner,
two
glasses
collide,
look
out
buddy!
This
isn't
a
market,
man!
Kontuz
machito,
igual
nahastu
in
haiz
garitoz.
Oain
emangoie
machete
guay,
bai,
hiri
papito.
Be
careful,
machito,
you
might
have
confused
the
clubs.
Now
I'll
give
you
the
good
machete,
yes,
city
boy.
Hemen
errotik
mozten
dituk
hire
matxismo
mitok.
Kukurrukuka
sartu
haiz
Here
I'll
cut
off
your
macho
myths
at
the
root.
You've
come
in
like
a
cuckoo
Ta
oilok
in
haue
txito.
Txikito!
Dantzalekun
ito
printzesak
eta
printzek,
And
I'm
a
chick
who's
kicking
you
out.
Txikito!
In
the
dance
hall,
the
suffocation
of
princes
and
princesses
does
not
exist,
Dansall
kontun
ez
du
gizonezkok
agintzen.
Nik
ikasi
nin
hau
egun
eta
gau
Moskun
ibiltzen.
The
dance
hall
does
not
rule
men.
I
learned
this
in
Moscow
day
and
night.
Irakasleik
hobenak
zeuzkeau:
Bad
Sound
System.
They
had
the
best
teachers:
Bad
Sound
System.
Dantzan
naiz
berriz
belaxe,
nahi
dezun
bezelaxe,
baztarretik
batzuk
beida
dauzkeu,
ta
ze!
I'm
dancing
again
alone,
whatever
you
want,
darling,
you
can
see
some
of
the
bastards,
and
what!
Nik
eztakit
zeatik
ez
dien
hasten
disfrutatzen,
benga
jarri
dantzan
denak
oaintxe!
I
don't
know
why
they
don't
start
enjoying
themselves,
come
on,
let's
all
dance
now!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Asier Arandia Ariño, Iker Pando Gonzalez, Joaquin Albisua Embil, Juantxo Arakama Biurrun, Pablo Rubio Agesta
Album
Kalima
date de sortie
31-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.